Читаем Уильям Шекспир сонеты 97, 73, 75. William Shakespeare Sonnets 97, 73, 75 полностью

Особенно болезненно поэт воспринимал, раздоры со своим юным соратником по написанию первых пьес и их верификатором. Но независимо от этого в нем никогда не угасала надежда на восстановление отношений с юным Саутгемптоном, стал не только меценатом, но и консультантом в создании поэтических сборников для многих поэтов.

________________

________________

Original text by William Shakespeare Sonnet 118, 1—4, 9—14.

This text is distributed for nonprofit and educational use only.

«Like as, to make our appetites more keen,

With eager compounds we our palate urge;

As, to prevent our maladies unseen,

We sicken to shun sickness when we purge» (118, 1-4).

William Shakespeare Sonnet 118, 1—4.

«Подобно как, сделать наши аппетиты более острыми (зная),

При нетерпеливых соединениях мы вкус наш побуждаем;

Так предотвращаем наше расстройство невидимо, (понимая)

Мы, заболевая, если очищаемся — болезней мы избегаем» (118, 1-4).

Уильям Шекспир сонет 118, 1—4.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 22.03.2023).

«Thus policy in love, to anticipate

The ills that were not, grew to faults assured,

And brought to medicine a healthful state,

Which, rank of goodness, would by ill be cured:

But thence I learn, and find the lesson true,

Drugs poison him that so fell sick of you» (118, 9-14).

William Shakespeare Sonnet 118, 9—14.

«Поэтому политика во влюбленности, чтоб предупредить

Невзгоды, чтоб не были переросшими, вменяя их виной

И приведшими в здоровое состоянье медицине (отслужить),

Какие по рангу добродетели будут плохо вылечены (оной):

Но оттуда Я учусь и нахожу урок совершенно верным,

Снадобья его отравляют, так как чувствую от вас больным» (118, 9-14).

Уильям Шекспир сонет 118, 9—14.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 22.03.2023).

Некоторые современные критики, не понявшие подстрочников сонетов, продолжали утверждать, что некоторые сонеты, к примеру, 113 и 118 были созданы Шекспиром в ярко выраженной «abstract way of writing», «абстрактной манере написания», характерной для периода создания Уильямом Шекспиром пьес «Тимон и Крессида» или «Тимон и Троил».

Именно, в этом заключался парадокс человеческой мысли, не нашедшей объяснения сложной мировоззренческой модели мышления поэта, и тогда гениальные умы от академической науки начинали выдвигать предположения, как бы оправдывая своё недопонимание стандартной фразой, говоря об «abstract way of writing», «абстрактной манере написания» непонятых до конца фрагментов произведений.

Впрочем, американский писатель Джон Джей Чэпмен в своей книге «Взгляд на Шекспира», рассуждая о пьесе «Тимон и Троил» выразил свою точку зрения и охарактеризовал чересчур эмоциональную манеру при написании пьесы, так: «Shakespeare was the most cheery, healthy, and open-air Englishman of them all. Such a man would never even have dreamed of writing up a cynical theme, unless he happened to be out of sorts, sick perhaps, cross, or not himself. And Shakespeare, with all the genius and all the sincere, passionate acrimony which he displays in «Timon and Troilus», has done no more than exhibit the nervous depression of an optimist — a sort of peevishness, very different from the logic, the cruelty, and the perverse beauty of true cynicism».

«Шекспир был самым жизнерадостным, здоровым и открытым англичанином из всех. Такому человеку, как он никогда бы и в голову не пришло что-либо написать на циничную тему, если же так получилось, то он был не в духе, возможно, болен, сердит или же был сам не свой. И Шекспир, с помощью своего гения и со всей искренностью, страстной раздражительностью, какую он проявил в пьесе «Тимон и Троил», всего лишь демонстрировал нервозную подавленность оптимиста, своего рода раздражительность, сильно отличающуюся от логики вещей в жестокости и извращённой красоте истинного цинизма».

(Chapman, John Jay «A Glance Toward Shakespeare». Published by Atlantic Monthly Press, Boston, 1922).

Не удивительно, но точка зрения Джона Чэпмена на пьесу Уильяма Шекспира «Тимон и Троил» не нашла широкого одобрения у представителей от академической науки, причина была проста, невозможно было согласиться с тем, что основательно опровергало уже написанные диссертации, чтобы не потерять научный авторитет от уже проделанного.

Впрочем, это была именно, та «правда» жизни, которая прожигала внутренности, мирок, наполненный чопорным самодовольством, проживающих в нём претенциозных мещан-обывателей, подвергавших всю свою жизнь критике произведения Шекспира.

Наиболее «решительные» из их числа, порой обвиняли поэта в плагиате даже после смерти. Это была шаткая, но расхожая позиция критиков, показавших неспособность осмысленно объять в полном объёме творческое наследие, в созданное им вселенной — гения мировой драматургии. Народная мудрость гласит: «Кто был не в состоянии написать что-либо стоящее, тот становится хорошим критиком».

Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии