Читаем Уик-энд на берегу океана полностью

— Но, поверь… — сказал Дьери.

— Не строй из меня кретина.

Дьери, в свою очередь, взглянул на Майа, и глаза его сразу же исчезли за стеклами очков.

— Ну ладно, ладно, — сказал он. — Ты ведь говоришь по-немецки?

— А-а, вот оно в чем дело, тебе переводчик нужен.

Ладонью Майа аккуратно сровнял маленькие кучки песка, которые сам же насыпал.

— А зачем тебе нужен переводчик?

— Зачем? — сказал Дьери. — Но всегда пригодится кто-нибудь, кто владеет языком оккупантов. Как-то доверие внушает. Ну, взять хотя бы документы.

— Тебе для документов переводчик не требуется. Они в полном порядке, просто идеальнейшие документы.

— Верно, верно. А все-таки мало ли что бывает.

— Дело ясное, — сказал Майа.

Он поднял на Дьери глаза.

— Значит, решил окончательно?

— Что решил? — с невинным видом спросил Дьери.

— Ну, ладно, не тяни, — нетерпеливо сказал Майа. — Если хочешь иметь со мной дело, объясни мне подробно все свои махинации.

— Какие еще махинации?

— Привет! — сказал Майа, поднявшись.

Дьери тоже поднялся с песка. И в нерешительности последовал за Майа. А тот уже повернулся к нему спиной и зашагал прочь. Дьери бросился за ним вдогонку.

— Ну ладно, ладно. У меня на ферме есть кое-какие запасы.

— Запасы? — сказал, обернувшись, Майа.

— Обувь, покрышки…

Майа застыл на месте. Потом неожиданно расхохотался.

— Миллионы, — сказал он, — «миллионы под руками»!

— Не понимаю, что тут смешного.

Но Майа буквально зашелся от смеха, и прошло несколько секунд, прежде чем он смог снова заговорить.

— И ты намерен торговать обувью? С фрицами, что ли?

— Я, слава богу, не сумасшедший, — сказал Дьери. — Я буду продавать обувь гражданскому населению, и, конечно, уж не здесь. Самое сложное, — серьезно добавил он, — это вопрос транспорта… Именно транспорта… Заметь, кстати, что грузовик у меня есть. Значит, с этой стороны все в порядке. Надо, чтобы фрицы пропускали мой груз, когда будет налажено сообщение.

— Но они же отберут у тебя твои сапожки.

— Ну это еще как сказать. Неужели же фрицы наложат лапу на частное имущество?

— Частное имущество!

— А поди докажи, что это обувь армейская. На ней не написано, откуда она. Достаточно иметь накладные — и дело с концом.

— Значит, накладные у тебя есть?

— Будут, — скромно сказал Дьери.

Майа молча уставился на него.

— Итак, — сказал он после паузы, — я должен буду находиться здесь, чтобы улаживать с немцами твои торговые дела? Верно я говорю?

— Да.

— Неслыханно, просто неслыханно, — сказал Майа.

Он молча зашагал вперед, потом остановился и посмотрел на Дьери.

— И, надо полагать, за это мне будет причитаться определенный процент.

— Ну, ясно.

— Ясно! — повторил Майа.

И он снова расхохотался.

— Чего ты ржешь? — сказал Дьери. — Считаешь, что это неосуществимо, что ли?

— Напротив, считаю, что вполне осуществимо.

— Тогда в чем же дело?

— Ни в чем. Просто смешно, и все тут.

— Что ж, это твое право, — сухо сказал Дьери. — Значит, ты согласен?

Майа все еще не спускал с него глаз.

— Ты что, спятил?

— Значит, тебе это не подходит?

— Нет.

— А почему? — сказал Дьери, еле сдерживая ярость.

— По правде говоря, — сказал Майа, — я и сам не знаю.

— Послушай, — проговорил Дьери, — во первых, все это вполне осуществимо. Во-вторых, риск, конечно, имеется, но не такой уж страшный. В-третьих — это ничьих интересов не ущемляет, Скажу больше — пусть уж лучше эта обувь достанется мне, чем фрицам.

— Что ж, истинная правда.

— Тогда в чем же дело?

— Просто меня это не интересует, и все.

— Сдрейфил, брат.

— Нет, — сказал Майа, — не думаю, чтобы я сдрейфил. И, представь, я вполне поддерживаю твою идею насчет того, чтобы стать штатским человеком. Представь, как это ни глупо, но мне самому это в голову не приходило. Но меня не прельщают твои махинации с обувью.

— Это же предрассудок.

— Не думаю. Честно говоря, не думаю. Если бы дело меня заинтересовало по-настоящему, я не посмотрел бы на предрассудки. А оно меня не интересует, вот и все.

Он с любопытством посмотрел на Дьери.

— Скажи, — начал он, — неужели тебя действительно до такой степени воодушевляет презренный металл?

— Всех воодушевляет.

— Ошибаешься, — помолчав, сказал Майа.

— Значит, тебе это не улыбается?

— Нет.

— Послушай меня, подумай хорошенько, а уж потом решайся.

— Уже решено.

— Ну и болван, — злобно сказал Дьери.

Майа поднял на него глаза.

— Очень возможно. Но если я болван, — прибавил он, помолчав, — то пускай болваном и помру.

Они остановились и стояли так лицом к лицу, и тут только Майа отдал себе отчет, что всегда, еще до этого разговора, чуточку брезговал Дьери, презирал его. В сущности, скорее из-за пустяков: потому что он жирный, потому что лишен физической отваги, потому что он скуп, потому что чуждается женщин. Но теперь он уже не презирал его. Любить деньги с такой страстью, до такой степени, — в этом есть даже нечто величественное.

— В сущности, — улыбнулся он, — ты с твоими миллионами настоящий поэт.

— Нечего издеваться.

— Да, да, — сказал Майа, — поэт.

— Во всяком случае, не говори никому о нашем разговоре, — сказал Дьери.

— Даже Александру?

— Даже ему.

— Как угодно, — сухо сказал Майа.

— Ну ладно, — сказал Дьери. — Пока!

— Пока, поэт, — сказал Майа.

Перейти на страницу:

Похожие книги