Она улыбнулась этому обороту речи. Дэйв в последнее время именно «нуждался». Он с такой надеждой смотрел на людей, он следил за Мариам так упорно, пока она сновала по кухне, а когда она поставила перед ним чашку, рассыпался в неумеренных благодарностях.
– Вы так добры, – сказал он. – Понимаю, я доставляю лишние хлопоты.
– Да какие хлопоты! – ответила она.
Раз он тут угнездился, придется готовить при нем. Мариам достала из шкафа сковородку – постаралась не греметь, как будто до последнего пыталась скрыть от него свои планы.
Когда в сковородку полилась вода, он что-то сказал, но она не расслышала. Завернув кран, переспросила:
– Что вы говорите?
– Говорю, кофе необыкновенно вкусный. В каком-то особом месте его покупаете?
– В обычном супермаркете, – ответила она со смешком.
– Ну, может быть, это потому, что кофе кто-то сварил для меня. Ужасно устал сам себе готовить.
Промельк серого: Муш удирал от следовавших за ним по пятам девочек. Он не бежал, но быстро шагал, стараясь соблюсти достоинство, и девочки зажали его между столом и дверью. «Муши-муш! – звали они наперебой. – Муши-джан!» – и Джин-Хо тоже, она присела на корточки рядом со Сьюзен, приманивала кота лакомством. Она была одета, как Сьюзен, в шорты и футболку, на ногах бесформенные сандалии, какие в тот год носили все дети.
– Муши? Его так зовут? – спросил Дэйв.
– Муш, – уточнила Сьюзен.
– Ну хорошо. Здравствуй, Муш, – сердечно приветствовал кота Дэйв. – Откуда ты родом?
Сьюзен обернулась к Мариам, нахмурилась:
– Я не знала, что Муш умеет разговаривать.
– Он не умеет, – пояснила Мариам, помешивая рис. – Придется тебе за него ответить.
– А! – Сьюзен снова повернулась к Дэйву и сказала: – Мари-джан нашла его под крыльцом.
– Счастливчик Муш! – откликнулся Дэйв.
– И знаете что, – переключилась Сьюзен, – я сегодня буду спать в моей новой комнате.
– Да, я слышал. У вас теперь целый новый дом.
– Сегодня грузовик перевезет мою кровать.
– Это обычный дом или волшебный? – спросил Дэйв.
– Как это?
– Например, иногда по утрам, на пробежке, я вижу в двух кварталах от меня дом, на который мне очень нравится смотреть. Там на веранде качели, и гамак, и купол на крыше. Но в другие дни я его не вижу.
Сьюзен, сидя на корточках, молча изучала Дэйва.
– То есть его там нет, – продолжал он.
– Куда же он девается?
– Ну, не знаю, иногда он стоит там, а иногда нет. Так со многими вещами бывает – гораздо чаще, чем мы замечаем.
– Правда? – обернулась Сьюзен к Мариам. – Так бывает?
– И был один, и не было одного, – процитировала Мариам, к собственному удивлению. – Кроме Бога не было никого.
– Что это? – спросил Дэйв.
– Так начинаются многие сказки у нас. Наверное, это что-то вроде «жили-были».
– Вот как! – сказал Дэйв и поставил чашку на стол. – Замечательно! Повторите еще разок? «И был один…»
– Это всего лишь неуклюжий перевод, – сказала она.
– Но как там дальше?
Почему она вдруг почувствовала такую усталость, сама не знала. Уронила половник в рис. Сидя у ее ног, Сьюзен твердила:
– Что такое купол, Мари-джан? В моем новом доме есть купол?
Не отвечая девочке, Мариам обратилась к Дэйву:
– Знаете, просто глупо вам тут сидеть целый день сложа руки. Давайте я привезу Джин-Хо, когда поеду со Сьюзен?
– О! – пробормотал он.
На миг ей сделалось его жаль.
– Нет, конечно, вас никто не гонит, – сказала она. – Только зачем же день терять?
– Нет у меня дня, Мариам.
Она притворилась, будто не слышала.
– Только и надо – установить бустер Джин-Хо в мою машину, – сказала она. – Вот о чем я вас хотела попросить, если вы не против.
На что он был вынужден ответить:
– Да, разумеется, я не против.
Поднялся, руки бессильно повисли по бокам, растерянный, безутешный. И все же она не смягчилась.
Сьюзен и Джин-Хо весь день строили Мушу домик из картона. Процарапали карандашом окошки, выпросили у Мариам коврик из ванной, чтобы уложить его на пол в домике. Кровать сделали из картонной коробки и постелили туда одну из принадлежавших Мариам шалей, хотя Мариам и предупреждала их, что Муш вряд ли обрадуется такой кровати.
– Кошки своевольны и не станут спать там, где им укажешь, – сказала она.
Джин-Хо ответила:
– Хорошо, тогда сделаем из коробки ему стол.
Но Сьюзен, тоже своевольная, уперлась:
– Нет! Это его кровать! Я хочу, чтобы он тут спал.
– Что ж, попытка не пытка, – сказала Мариам.
– И мы сделаем купол!
Мариам рассмеялась и вернулась к плите.
Около шести часов вечера позвонила Зиба – сообщить, что переезд более-менее состоялся. Мариам увернула кастрюлю с рисом в полотенце, собрала девочек и усадила их в машину. Когда она высаживала Джин-Хо возле дома Дональдсонов, вышла Битси и вынесла запакованное в пенопласт угощение для Сами и Зибы.
– Это на завтра, – сказала она, – и я подумала, что послезавтра можно пригласить их на ужин. Приедете к нам, Мариам? Я бы и папу позвала.
– О нет, спасибо, у меня дела, – ответила Мариам. Ей не хотелось, чтобы Сами и Зиба подумали, будто она чересчур много места занимает в их жизни.
По дороге она попыталась научить Сьюзен ориентироваться: