Читаем Удар в десятку полностью

«Д, слишком нетерпелив», — вспомнила Элис. Странно, это были слова Камиллы. Феликс круглый дурак, если впутывается в такие истории. Не мог бы он поменьше внимания уделять женщинам, а побольше — карьере? Иначе всю оставшуюся жизнь он будет водить автобус от Хокитики до ледника.

Итак, ее отсутствие его не беспокоит. Элис снова выключила свет и легла. Она едва не плакала и чувствовала себя очень одинокой. Перед глазами проплыло лицо Кэтрин, за ним — Феликса, узкое, озорное, живое. И это видение отвлекло ее от незапертой двери и неуловимой опасности, таящейся в доме.

Она спала и видела сон о Камилле. Та, улыбаясь, шептала:

— Запри дверь. Так лучше.

Какая эксцентричная улыбка у Камиллы! Она что — и впрямь повернула ключ в замке?

Внезапно Элис проснулась. Широко открыв глаза, она попыталась освободиться от ночных кошмаров. Ветер ударил о стену дома. Темно. Даже квадрат окна едва ли светлее, чем остальная часть комнаты. Что-то двигалось в темноте — занавеска, колышущаяся от ветра. Кольца, на которых она висела, слабо постукивали. Дождь, казалось, прекратился. Элис напрягла зрение, пытаясь разглядеть мерцающие звезды. И в этот миг возле двери послышалось движение и шепот:

— Камилла здесь.

Затем булькающий смех — и это не во сне, а в реальности. Дверь с тихим стуком закрылась.

Элис вскочила, но что-то отбросило ее на подушки. Удар? На минуту ее голова отказалась работать. Девушка лежала, окаменев, сердце колотилось так сильно, что, казалось, трясется кровать. Кто-то стоял сзади, у изголовья. Кто? Что он делает? Элис пошевелила губами, но с них не слетело ни звука. Порывы ветра налетали на дом, занавески отзывались невинным клацаньем, как лед в стакане. Лед в жаркий день, подумала Элис. Холодный пот выступил на лбу. Никакого движения.

Все в комнате, за исключением легко трепещущих занавесок, было спокойно.

Никто не может стоять так тихо — будет слышно дыхание. Элис облизнула губы и усилием воли заставила себя произнести дрожащим голосом:

— Кто здесь?

Никакого ответа. Есть ли там кто-нибудь? Если бы у нее достало мужества включить свет, она бы узнала.

Элис осторожно повернула голову — и снова рывок, на этот раз слабый. Она сумела дотянуться до лампы.

Свет залил комнату. Элис быстро повернула голову и, почувствовав боль, поняла, что произошло. Никого в изголовье кровати не было. Но кто-то прокрался в спальню и веселой голубой ленточкой привязал ее за волосы к столбику кровати.

Дурацкая детская шутка. Элис дрожащими руками развязала ленту. Она слезла с кровати и, дрожа, встала на мягкий шерстяной ковер. Элис стащила с себя ночную рубашку Кэтрин и надела платье. Она не может оставаться в этом доме, не может пробыть здесь даже пять минут. Она сейчас же убежит, найдет Дандаса, Феликса и все им расскажет. И расскажет о подозрениях по поводу того, что Торпы по каким-то причинам держат Камиллу у себя.

Тотти советовала запереться.

Тотти что-то знает. Но нельзя же сейчас искать ее и расспрашивать. Надо быстрее бежать отсюда.

Пальцы Элис дрожали так сильно, что она едва сумела надеть туфли. Ветер сотрясал весь дом, и этот шум скрадывал звуки ее шагов по ступенькам. Она отважилась не включать свет, чтобы не выдать себя. Разум не подчинялся ей, она не думала, что будет, если побег откроется. Маленький домик Камиллы с протекающей крышей и дырявыми окнами был убежищем, к которому она стремилась. На темных ступеньках Элис показалось, что она снова слышит злобный смех. На миг она застыла, а потом, запыхавшись, одолела лестницу, длинный холл. Во входной двери торчал ключ.

Как только Элис открыла дверь, ветер налетел на нее и окатил лицо холодной водой. Здравый смысл тотчас вернулся. Она поколебалась, стоя на крыльце и думая о долгой ветреной дороге. Но вернуться в миленькую спаленку — еще хуже. Уж лучше стихия, чем неизвестность и опасность.

Где-то в доме пробили часы. С легким вздохом страха и облегчения Элис поняла, что не вернется обратно. Она должна идти в спасительный коттедж.

<p>Глава 8</p>

Бледная луна с трудом пробивалась сквозь облака, когда Элис наконец увидела темный силуэт гостиницы и неясную дорогу вниз к коттеджу. Она вздохнула устало и облегченно и продолжала тащиться сквозь бурю. Сейчас, вблизи коттеджа, ей стало почти смешно. На ногах волдыри, она насквозь промокла, силы на исходе. Шесть миль по темной каменистой дороге — и все из-за того, что кто-то подшутил над ней? Ну где ее чувство юмора?

Но до юмора ли в такой ситуации? Чутье подсказывало Элис, что с Камиллой что-то случилось. Она не могла забыть шепот: «Камилла здесь».

Действительно ли Камилла у Торпов? Надо рассказать Дандасу и Феликсу и поскорее начать поиски.

Небо очищалось, и звезды замерцали на нем. Элис ежилась от холода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература