Чад не вернулся на следующий день, и, если судить по спокойному поведению его слуг, его явно скоро не ждали. Но, несмотря на это, Лайза, входя в бальный зал Брентинг-хауса, покраснела от досады, поймав себя на том, что внимательно осматривает комнату в поисках Чада.
Тем не менее никто из смотревших на нее не смог бы догадаться, что она была далеко не в радужном настроении. Оживленная, в изысканном пышном платье абрикосового цвета под туникой из тончайшего воздушного газа, она смеялась и слегка флиртовала, очаровывая не одного мужчину блеском своего ума и красоты. Она дважды танцевала с Реджи Хопгудом и позволила сэру Джорджу Томблинсону проводить ее к обеденному столу. Лорд Кромэнти принес ей шампанского.
Конечно, не обошлось без Джайлза. Увидев его голову, склонившуюся над ручкой красневшей молодой дебютантки, она отвернулась, желая избежать встречи с ним. Однако позже, когда она случайно заметила, что он смотрит на нее с подавленным видом, Лайза оттаяла. Она была приятно удивлена, что во время танца, который она ему милостиво подарила, его разговор был чем-то исключительным. Он развлекал ее, как и всегда, изящным потоком свежайших сплетен и метких словечек. Он не говорил ничего, что могло бы быть названо личным. К тому времени, как он ей поклонился и передал ее в руки следующего партнера, Лайза опять почувствовала себя спокойно. После этого Джайлз исчез в комнате для игры в карты и не появлялся в течение всего вечера.
Позже Лайза оказалась вовлеченной в разговор с сэром Уилфредом и леди Бэскомб.
— Завтра? — спросила в изумлении Лайза. — А я и не знала, что вы собираетесь покинуть нас так скоро. Куда вы поедете?
— Навестить сына и его семью в Суррее, — ответила леди Бэскомб. — Мы пробудем там месяц, а потом отправимся к дочери в Сомерсет, где будем с наслаждением нянчить внучку, которую мы еще ни разу не видели.
— А после этого, — вмешался сэр Уилфред, — мы начнем слоняться по стране с разными визитами в другие семьи и к нашим друзьям. И только потом вернемся в Лондон, чтобы опять беспокоить Чада своим присутствием.
— Чепуха! — засмеялась Лайза. — Вы же знаете, Чад до смерти хотел, чтобы вы к нему приехали. Он будет так разочарован, когда вернется и не найдет вас здесь.
Лицо леди Бэскомб омрачилось.
— Бедный мальчик! Я молю Бога, чтобы никто не погиб во время этого обвала на его шахте. Но боюсь, это напрасная надежда.
Лайза окинула взглядом толпу танцующих, сверкавшую драгоценностями.
— Здесь словно в другом мире, — проговорила она еле внятно и тихо. — Как мы можем жить так бездумно и шумно среди несчастий, которых так много в любом уголке этого мира!
— Какие мрачные мысли в такой веселый вечер!
Лайза обернулась и увидела друга Чада, лорда Уайссенхэма.
— Надеюсь, теперь настал черед моего танца, — сказал он, когда оркестр заиграл быстрый контрданс.
— Ох, Джеми! Мне сейчас не до танцев, — возразила она, улыбаясь. — Может, мы просто немножко посидим? Хорошо?
Она жестом указала на одну из мягких скамеек, стоявших вдоль стен зала.
— Конечно, — ответил он с глубоким поклоном.
Когда они медленно удалялись прочь от танцующих, Лайза слегка кивнула, здороваясь с Кэролайн Пул, которая скользила по паркету в объятиях джентльмена, единогласно признанного заядлым распутником и повесой. Немного визгливый смех Кэролайн разносился по залу, когда они кружились в танце.
— Видимо, она не скучает по Чаду, правда? — презрительно заметил Джеми.
Лайза ошеломленно посмотрела на него. Он усадил ее на скамейку и сам сел рядом.
— Так события развиваются в этом направлении? — спросила она осторожно, перебирая складки своей воздушной юбки.
Джеми громко рассмеялся:
— Упаси Бог, нет! По крайней мере, зашло не так далеко, как некоторые могут подумать. Просто она вешается на него, когда они вместе.
Джеми посмотрел в сторону и нахмурился. Лайза вопросительно приподняла брови.
— Есть новости о вашей подвеске? — неожиданно спросил Джеми.
— Нет, но, кажется, Чад думает…
— Вы хоть что-то знаете о том, когда он вернется в Лондон?
Она напряглась.
— Чад не делился со мной мыслями по поводу своих поездок. Мы не…
— Простите меня, Лайза. Просто мы… мы слышим кое-что… иногда очень странное.
Лайза замерла.
— Что именно странное?
Джеми неуютно заерзал на месте.
— Что Чад… что он…
— Что его подозревают в краже подвески королевы?
— Итак, вы уже тоже слышали сплетни. — Джеми испустил глубокий вздох. — Да, это и много чего еще. Что Чад потерпел финансовый крах, потому что тратит больше, чем может себе позволить, и теперь, если иметь в виду обрушившиеся на него напасти…
— И, — закончила Лайза голосом спокойной угрозы, — его отчаянное положение становится отличным убедительным мотивом кражи пресловутой драгоценной штучки из дома его друзей.
— Да, так говорят. — Джеми кивнул в знак мрачного согласия. — Господи, Лайза, не могу поверить, что все начинается сначала.
— И я тоже.
Она резко повернулась к нему.