Читаем Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ полностью

Прошел год с того момента, как на питчинге кинопроектов в Министерстве культуры продюсер Мира Тодоровская получила отказ в финансировании фильма «В далеком 45-м. Встреча на Эльбе» своего покойного мужа-фронтовика Петра Тодоровского (МК. 03.06.2015);

Действительно ли тверкинг подрывает нравственные устой? (МК. 15.06.2015);

Продюсер ивента Слава Кормильцев ‹…› сунул мне в этом полутемном вертепе мятую бумажку (МК. 23.06.2015).

Этот процесс очень активен, но встречает противодействие со стороны прогрессивной общественности. Однако характерна тенденция к заимствованиям, постоянное взаимодействие внутренних ресурсов и внешних сил — процесс, который не имеет конца, но может склоняться в ту или иную сторону. Полная глобализация невозможна, но она оказывает сильное влияние на языковые процессы.

Современный период развития литературного языка можно назвать переходным: прежние факторы во многом утрачивают значение, новые только формируются. В результате многофакторности возникает пестрый лексический мир, применительно к которому можно говорить не о строгой норме, но о тенденциях.

Главные из них — ослабление нормативности, широкое понятие литературности. Современный литературный язык, если воспользоваться удачным выражением А. А. Дьяченко, отражает «пульсирующую неопределенность социума» (Дьяченко 2010: 91).

Однако объединяющим фактором выступает язык СМИ. Именно здесь решается судьба того или иного слова ограниченного употребления. Но язык СМИ при всем своем значении не исчерпывает литературного языка. В недрах национального языка, массовой литературы, Интернета, языка СМИ зреют ростки новой эстетики, новой стратификации литературного языка.

Литература

Грушин Б. А. Массовое сознание. Опыт определения и направления исследования. — М., 1987.

Дьяченко А. А. Мысль рождалась в диалоге, здесь-и-сейчас // Открывая Грушина. — М., 2010. — C. 91.

Конрад Н. И. Предисловие к Большому японско-русскому словарю. — М., 1970. — С. VII.

Купина Н. А., Литовская М. А., Николина Н. А. Массовая литература сегодня: учебное пособие. — М., 2010.

Моль А. Социодинамика культуры. — М., 2008.

Пушкин А. С. Из чернового наброска заметки «О причинах, замедливших ход нашей словесности» // Полн. собр. соч. в 10 т. — М., 1949. — Т. 7. — С. 31.

Романенко Н. А. Советская и постсоветская массовая словесная культура: общее и различное // Советское прошлое и культура настоящего. Т. 2. — Екатеринбург. — С. 265.

<p><emphasis>О. М. Афанасьева (Российский государственный гуманитарный университет)</emphasis></p><p>Лингвистические критерии оценки качества журналистских текстов</p>

Развлекательная журналистика, которая так популярна сегодня, еще не вытеснила на периферию нашего сознания представления о журналисте как о человеке, несущем социальное служение — служение Истине, Совести, Долгу. И материал журналиста, посвятившего свое творчество, свою жизнь общественному благу, должен быть действенным.

Одно из важнейших условий эффективности журналистского выступления — совершенство его языка. Между тем над вопросом о словесной природе любого из средств массовой информации задумывается не каждый. Более того, этот вопрос еще не изучен до конца.

Данная статья посвящена лингвистической составляющей качества журналистских текстов, опубликованных в печатных СМИ, в частности в газетах (как центральных, так и региональных).

Прежде чем рассматривать лингвистические параметры журналистского текста (составной части языка газеты в целом) и выявлять критерии оценки его качества, следует решить, правомерен ли сам термин «язык газеты» или надо говорить о языке статьи, интервью, репортажа или иного жанра, о языке конкретного автора, о языке определенного издания…

Языковые различия между газетными жанрами, между изданиями, между способами подачи информации теми или иными журналистами, конечно, значительны, но это не противоречит идее единства газетного языка. Понятие «язык газеты» включает в себя как то общее, что присуще всем журналистским текстам, так и то особенное, что свойственно определенному жанру, что характеризует отдельное издание или что позволяет говорить об индивидуальном стиле какого-либо автора.

Анализируя журналистские тексты разных жанров, созданные для разных по своей концепции изданий журналистами разного уровня, мы пришли к выводу, что можно выделить пять лингвистических критериев оценки качества журналистского текста: собственно лингвистический, логико-лингвистический, лингвоэтический, лингвокультурологический, аксиологический.

Остановимся на них подробнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки