Читаем Учимся говорить по-русски. Проблемы современного языка в электронных СМИ полностью

Мне не верится, что он может быть причастен к покушению на Чубайса, но, как бы то ни было, я знаю, что он человек чести. «Человек чести», по мнению журналиста, вполне мог совершить нечто предосудительное (оборот «как бы то ни было» имеет значение ‘при всех условиях, несмотря ни на что’; Ожегов, Шведова 1999: 260). Тогда что же такое честь?

Как ни странно, сущность таких культурно значимых для нас концептов, как добро, зло, долг, совесть, честь, достоинство, мораль, свобода и др., в журналистских текстах, как правило, остается нераскрытой. В лучшем случае читательская аудитория получает представление о периферии этих понятий. В худшем — мы сталкиваемся с подменами понятий и с эвфемистическими прикрытиями чего-то неблагообразного культурно значимыми словами:

свободная любовь (вместо точных оценочных именований прелюбодеяние, блуд, разврат).

О чем свидетельствуют такие словосочетания? О мировоззрении журналиста, о редакционной политике издания, об отношении средств массовой информации к культуре и к родному языку.

Потом в тех же газетах видим весьма обоснованные сетования:

Ситуация усугубляется общим кризисом семейных ценностей, морали и нравственности, отсутствием нравственных норм ‹…›.

Аксиологический критерий оценки качества журналистского текста

Аксиологический подход к журналистскому тексту, как и подходы лингвоэтический и лингвокультурологический, выявляет нравственное состояния современного общества, состояние современной культуры. Аксиологический критерий оценки качества журналистского текста предполагает определение того, как журналист оценивает действительность и какую систему ценностей транслирует своим читателям.

Отсутствие морально значимого идеала, повлекшее за собой исчезновение границы между добром и злом (а вместе с этим и смешение знаков оценки), породило в средствах массовой информации весьма парадоксальные словосочетания, указывающие на неразличение высокого и низкого:

педофилическая поэма (слово «поэма» в переносном значении употребляется, если говорится ‘о чем-нибудь возвышенном, прекрасном’: поэма любви, поэма весны — Ожегов, Шведова 1999: 576);

великие грешники (ср.: великие композиторы);

знаменитый маньяк (ср.: знаменитый художник);

криминальная плеяда Керчи (ср.: плеяда русских полководцев) и др.

Перед нами та самая «героизация криминала», о которой писала Н. Д. Бессарабова (Бессарабова 2015: 187), а заодно и его поэтизация.

Нельзя признать качественным журналистский текст, созданный автором, далеким от нравственности. Речь журналиста, как правило, оценочна, а оценка — это форма нравственной санкции (Философский энциклопедический словарь 1989: 378), вытекающая из понимания концепта «нравственность».

Действительно ли ценны ценности журналиста? Насколько они системны? Через призму каких представлений журналист смотрит на мир? К чему осознанно или бессознательно призывает читателей в своем тексте? Какими могут быть последствия такого «призыва»? Является ли журналист творцом культуры или ее разрушителем? Без ответа на эти вопросы мы не можем считать оценку качества журналистского текста завершенной.

Литература

Бессарабова Н. Д. Журналист и слово. — М., 2015.

Бессарабова Н. Д. Лингвоэтические проблемы речи современных СМИ и рекламы. Понятия морали (пошлость, демагогия, бюрократизм) в языковом выражении // Международная научная конференция «Стилистика сегодня и завтра: Медиатекст в прагматическом, риторическом и лингвокультурологическом аспектах»: тезисы. — М., 2010. — С. 15, 16.

Накорякова К. М. Литературное редактирование. Общая методика работы над текстом. — М., 2011.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М., 1999.

Солганик Г. Я. Практическая стилистика русского языка. — М., 2006.

Философский энциклопедический словарь / ред. С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичев и др. — М., 1989.

Язык и моделирование социального взаимодействия / общ. ред. В. В. Петрова. — М., 1987.

<p><emphasis>С. Ф. Барышева (Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова)</emphasis></p><p>Стилевая характеристика информационных телепрограмм</p>

Как известно, в современной функционально-стилевой парадигме публицистический стиль (стиль массовой коммуникации) занимает доминирующее положение по степени влияния и на общество, и на состояние литературных норм. Одна из разновидностей СМК — информационно-публицистический стиль, воплощенный в речи радио- и тележурналистов, — практически безоговорочно признается эталонным образцом нейтрального стиля произношения (Кузьмина 1996).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки