Читаем Ублюдок полностью

Капитан Отакаши рычит приказы, прыгает вперед и взвивается в воздух. Выпускает неудержимые воздушные вихри. Следом за ним — Проводник Ошу. Он, дико размахивая руками, активирует свою боевую технику. Перед ним тут же возникает высокая водяная волна, несется, подгоняемая вихрями Отакаши, на огненные шары. Захлестывает их. В воздухе вспыхивают огни. Боевые техники противника так и не успевают долететь до имперцев.

— В атаку! — ревет капитан Отакаши.

И сержанты тут же отправляют в бой передовые отряды.

«Вот и началось! — взорвалась мысль в голове Киро».

Солдаты сорвались с места, бросились в атаку. Подросток, а вместе с ним и деревенские сверстники, в первых рядах. Снова загрохотали пушки, прикрывающие начавшееся наступление. А в воздухе взвыли и засвистели боевые техники ахиро.

<p>Глава 25</p><p>Самый ценный боец</p>

Маски устрашения. Рогатые шлемы. Военная форма расправлена. Кожаные доспехи сидят идеально. Пояса — потуже.

Все подготовлено. К смерти.

Так, как и подобает воину. С гордо поднятой головой. С оружием в руках. И решимостью в глазах.

— Готов? — спросил Тэйпо.

Хакикуро лишь кивнул. Его шлем, как и маска, сиял. Кровь и гарь аккуратно смыты влажной тряпкой. Доспех тоже чист. Как и у Тэйпо.

— Готов, — наконец хрипло ответил товарищ. — А ты?

Тэйпо посмотрел на друга, схватил его за шею. Прижался шлемом к шлему. Хакикуро не протестовал. Внезапно крепко обнял Тэйпо. Тот ответил взаимностью. Настоящие дружеские объятья. Последний раз. Больше такой возможности не будет. Жаль, что они не успели так попрощаться с остальными бойцами. С сержантом Нарикато. С лучшим командиром, какого они знали.

— Столько лет, Хакикуро, — с грустью и ностальгией в голосе сказал Тэйпо. — Бок обок мы с тобой…

— Придурок! — крикнул Хакикуро и вырвался из объятий товарища. — Ты мне плечо вывихнул! Как я теперь сражаться буду? Идиот! Боги, за какое прегрешение вы послали его мне?!

Хакикуро быстро отвернулся. Чтобы Тэйпо не увидел его глаз. Заблестевших от слез. А Тэйпо и сам натянул шлем на глаза, поднял выше маску устрашения. Подошел к окну. Посмотрел на север.

— Что там? — спросил из глубины комнаты Хакикуро. Он прилагал все силы, чтобы голос не дрожал.

— Идут, — спокойно ответил Тэйпо. — Окружают аванпост.

Хакикуро быстро обернулся. Метнулся к товарищу и выглянул в окно.

Солдаты. Много. Они еще далеко. Не добрались даже до первого кольца гренда. Не ступили на заминированную территорию. Враги расходились по кругу. И, правда, брали аванпост в кольцо.

— Тащи самострелы, — сказал Тэйпо. — Сейчас устроим им тут представление.

Хакикуро кивнул. Метнулся назад. Перебежал в соседнюю комнату и схватил охапку приготовленных самострелов. Рванул назад. Солдат помнил расположение каждой гренады, спрятанной под каменными плитками. Мастерски обходил их.

У входа в аванпост он остановился. Глянул на улицу. И обомлел.

В панике заорал:

— Стоп! Стоп-стоп-стоп-стоп! Сейчас все тут на воздух взлетим! Как же ты не вовремя, Мибаро.

Парень вздрогнул, замер с занесенной в новом шаге ногой. Недоуменно уставился на Хакикуро.

— Назад! — рявкнул солдат и повторил дрожащим голосом. — Сейчас все на воздух взлетим.

Мибаро отступил. Замер с обратной стороны. Надул губы и сказал:

— Я хочу к друзьям!

— Хакикуро, что там?! — с тревогой спросил Тэйпо.

— Мибаро вернулся! — ответил друг. — И чуть не подорвал нас.

Тэйпо покинул свой наблюдательный пункт и вышел к товарищам.

— Мибаро? — с удивлением спросил он. — Где ты пропадал?

— Гулял, — смущенно сказал парень и неопределенно махнул рукой в воздухе. — Тут, неподалеку.

— Интересно, — протянул Тэйпо. — Мы тебя искали и не нашли.

— Значит, не там искали, — с улыбкой сказал Мибаро. — Можно я к вам? А то там злые люди. И они сюда бегут.

— Не стоит, Мибаро, — ответил Тэйпо. — Не стоит погибать вместе с нами.

Парень ошарашено посмотрел на солдата. В его глазах заблестели слезы.

— Нет, друзья Мибаро не погибнут, — сказал он. — Пустите к себе.

Хакикуро повернулся к Тэйпо и тихо сказал:

— Не стоит спорить с ним. Давай лучше впустим. И отправим вслед за сержантом. В лаз.

Тэйпо ненадолго задумался. Кивнул.

— Ладно, Мибаро, заходи, — сказал солдат. — Только осторожно. Мы тут все заминировали. Смотри. Вот под этой плиткой — гренада, на нее не наступай. Ага. Вот так. Все верно. Осторожно, осторожно. Стой! Еще одна гренада вот тут. Обойди ее. Молодец. Отлично!

Мибаро расплылся в глупой улыбке. Друзья похвалили его! Он успешно преодолел мины!

Парень осмотрелся и зашагал вглубь аванпоста. По полу тянулись запальные шнуры. Во все стороны. Много шнуров! Мибаро ошарашено смотрел на все это и удивлялся. Для чего?

— Так, а теперь дуй вот в этот лаз, — Хакикуро указал на дыру в полу. — Туда недавно ушел сержант с остальными солдатами. Если поторопишься — догонишь их. Все. Давай-давай.

— А вы? — капризно спросил Мибаро.

— А мы останемся, — ответил Тэйпо. — Кто-то должен взорвать тут все. И врагов заодно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безродный [Атякин]

Похожие книги