Мне пришло в голову, что не было нужды так торопить Мэри Джейн. Официальное опознание могло подождать. Я быстро глянула на Маркуса. Он на меня не смотрел.
Маркус сказал:
— Тело вашего мужа вернут вам для похорон, когда будут завершены все формальности.
Я придвинула стул и села рядом с Мэри Джейн, взяла ее за руку, опустила фартук и посмотрела ей в лицо. Сестра, похоже, не осознала услышанное.
— Значит… вы говорите, что его не привезут домой, ко мне, чтобы обрядить тело?
— Совершенно верно, — подтвердил Маркус. — Не сейчас. Но, как я сказал, сейчас я могу отвезти вас…
Мэри Джейн завыла, только так можно было называть это — откровенный вопль боли, а потом запричитала:
— Этан, бедный мой. Он очень обезображен?
Хотя я видела, что тело подняли свободно, я почему-то не смогла припомнить, свисали его конечности неестественно из-за сломанных костей или нет, был ли след на его лице синяком или грязью.
Она повернулась ко мне.
Я сказала:
— На мой взгляд, он казался спящим.
Мэри Джейн замотала головой, качаясь взад-вперед.
— Я поеду к нему. Я должна его видеть.
— Мне поехать с тобой?
Маркус подошел к двери. Переговорил с констеблем.
Мэри Джейн подняла ко мне бледное лицо с покрасневшими глазами.
— Как я скажу Гарриет и Остину? Она была права. Гарриет была права, и я это знала. Я это говорила.
— Не нужно сейчас об этом думать. Они побудут в школе, пока мы их не заберем.
— И что же они должны думать?
— Миссис Шарп договорилась, что они посидят в кабинете директора, у камина, — сказал Маркус. — Учительница приготовит им чай. Не волнуйтесь за детей, миссис Армстронг. С детьми все будет в порядке. Но хочу узнать, не будете ли вы столь любезны, чтобы прояснить ряд моментов, которые ставят меня в тупик?
Он на меня не смотрел. Топор вот-вот должен был упасть.
Мэри Джейн выглядела бледной и потрясенной. Она пристально смотрела на Маркуса, пытаясь понять, что таится за маской его мрачного взгляда. Ничего не ответила.
— Сожалею, что приходится задавать вам вопросы в такой момент, миссис Армстронг, но я уверен, вы понимаете: мы должны выяснить все, что можем.
— Это обязательно делать сейчас? — спросила я. — Это не может подождать?
— Лучше не откладывать, — ответил Маркус.
Дверь открылась. Вошел сержант Шарп. Это было похоже на какой-то странный танец, в котором все участники знали свои па заранее, и только мы с Мэри Джейн не попадали в такт.
Шарп протянул свою полицейскую дубинку. На ней висела холщовая сумка, покрытая угольной пылью.
Маркус посмотрел на Мэри Джейн.
— Вы узнаете эту сумку, миссис Армстронг?
Ее глаза широко раскрылись.
— Она похожа на сумку с инструментами Этана.
— Это вы спрятали ее в сарае, под углем?
— Нет!
— Пожалуйста, принесите ее сюда, сержант.
Сержант Шарп уже собрался положить прямо на стол грязную сумку. Я выхватила из-за ведерка для угля газету и расстелила на столе.
Сержант медленно опустил сумку.
— Откройте ее, — приказал Маркус.
Сержант осторожно ее открыл, тщетно стараясь не запачкать пальцы.
— Осторожно достаньте инструменты.
Сержант Шарп извлек сначала зубило, а потом деревянный молоток, осторожно выложив их на газету.
— Пожалуйста, осмотрите инструменты, — обратился к Мэри Джейн инспектор.
Она уставилась на них. Прошептала:
— Да. Это инструменты Этана. На рукоятке молотка резьба, звезда и его инициалы.
— По-вашему, каким образом они попали в ваш угольный сарай?
— Не знаю.
— Внимательно посмотрите на молоток, миссис Армстронг.
Она повиновалась.
— Что вы видите?
— Деревянный молоток. Молоток Этана.
Она посмотрела на меня, будто я могла подсказать ей нужный ответ.
— А головка молотка? — спросил инспектор. — На головке молотка что-то есть.
— Я ничего не вижу.
— Думаю, наши эксперты найдут там следы крови и волос.
Она покачала головой:
— Не знаю, что сказать.
Я обняла Мэри Джейн.
— Ты не обязана ничего говорить. — Гневно посмотрела на Маркуса: — Это действительно необходимо?
— Боюсь, что да.
— Понятия не имею, что там делают его инструменты. Я не знаю.
— Очень хорошо. Спасибо, миссис Армстронг.
Маркус кивнул сержанту Шарпу. Сержант убрал инструменты в почерневшую от угля сумку, а ее — в большой пакет для улик. Затем он ушел.
Мэри Джейн держалась за подлокотники кресла побелевшими пальцами. Она посмотрела на меня.
— Они думают, что это я его убила. Кэтрин, скажи им, что я этого не делала.
— Никто в здравом уме этого не думает. — Я злобно посмотрела на Маркуса, который ничего не сказал, и накрыла ладонью руку Мэри Джейн. — В понедельник я приносила уголь. Я бы увидела сумку. Ее там не было.
Маркус сказал:
— Едем, миссис Армстронг? Я отвезу вас для опознания вашего мужа. Возможно, миссис Шеклтон пожелает вас сопроводить.
— Да! — быстро откликнулась я.
Мэри Джейн произнесла:
— Сходи за детьми, Кейт. Отведи их на ферму. Они уже гостили там раньше.
— Но ведь ты скоро вернешься. Я присмотрю за ними здесь. Ты захочешь увидеть их, а они — тебя.