— Что же… я думаю, надо поговорить со всеми людьми, — медленно сказал Джо. — Нужно установить, что они делали утром. Вдруг выяснится что-то интересное, что-то, о чем мы не знаем, а тому человеку могло показаться не стоящим внимания? Потом придут протоколы вскрытия, баллистической экспертизы, персональные данные, которые тебе должен выслать Ярд.
— Хорошо, — кивнул головой Паркер. — Проведем предварительный допрос, потом перекусим, согласен? Я голоден.
Они рассмеялись. Но обостренный слух Алекса расслышал в этом смехе тщательно скрываемую фальшивую нотку.
— С кем первым будем беседовать, Джо?
— Давай допросим первым инженера Коули. Я не видел его с завтрака. Он куда-то запрятался. Джоветт, который с ним работает, тоже искал его, и впустую.
— Найдется, — спокойно бросил Паркер. — Вероятно, он уже в своей комнате. Мои люди следят за парком, я отдал им приказ, чтобы они отправляли в дом всех домочадцев и гостей генерала Сомервилля. Могу тебя уверить, что мистер Коули после завтрака не покидал Мандалай-хауз.
— Отлично, — Джо тоже был теперь естественным, более естественным, чем когда-либо. — Надо только выбрать себе удобное место для штаб-квартиры.
Они вошли в дом.
Глава 13
Когда генерал завтракал?
Но инженера Коули допросить не удалось.
— Вы уверены, что его нет в парке?
— В парке никого нет, шеф. Как вы и приказали, мы прочесали всю территорию. Вне дома был только один человек: садовник, который находился в оранжерее и ни о чем не знал. Мы приказали ему идти на кухню, где он сейчас сидит вместе с поварихой и горничными.
— В мастерской были?
— Это там, где печь, шеф? Да. Мы заглядывали всюду. Там как раз догорал огонь под котлом с медью, кажется. Там не было никого. Его комната здесь, в доме, была заперта… я открыл дверь отмычкой, но и там пусто. Мы спрашивали у всех, но никто его не видел.
— Все ли обитатели дома, перечисленные в данном вам списке, находятся в своих комнатах?
— Да, шеф. Вудбайн сидит в коридоре и наблюдает. Мы не запретили покидать комнаты, но просили всех находиться у себя. Пока что все в порядке. Я обошел всех, спрашивал, нет ли у кого-либо в гостях инженера Коули или не знает ли кто, где он может быть? Никто его не видел с раннего утра.
— А прислуга?
— Тоже не видела с тех пор. Я имею в виду горничную, потому что повариха все время находилась внизу, на кухне и сегодня никого из гостей вообще не видела. Она очень энергичная особа, шеф. Когда я спросил ее об инженере Коули, она в свою очередь поинтересовалась у меня, могла бы моя мать, приготовляя обед для стольких человек, бегать по этажам, чтобы смотреть на молодых инженеров?
— Хорошо, хорошо… — махнул рукой Паркер. — Значит, инженера пока нет, и никто его не видел.
— Садовник видел, шеф. Но это было еще до завтрака. Приблизительно в восемь. Коули пришел и выбрал себе в оранжерее одну орхидею. Сказал, что придет за цветком примерно в половине десятого, потому что хочет подарить его одной даме. Потом он ушел. Садовник говорит, что приготовил орхидею, но мистер Коули за ней не пришел.
— Это все?
— Все, шеф… — сыщик переминался с ноги на ногу.
— Ну, что еще?
— Мне кажется, шеф, что один человек ведет себя несколько подозрительно.
— Кто? — Паркер отложил ручку, которой рисовал на чистом листе бумаги.
Алекс, во время рассказа сыщика стоявший у книжной полки, машинально брал в руки один том за другим, читал названия и ставил книги на место. При последних словах полицейского он замер, потом повернул голову и внимательно посмотрел на него.
— Одна из мисс, шеф. Мисс Мерил Перри…
Джо поставил книгу на место и прошел в центр комнаты.
— Что же насторожило вас в поведении мисс Мерил Перри?
— Когда я постучал в ее комнату, чтобы спросить, нет ли у нее инженера Коули или не видела ли она его в последние часы, она минуту не открывала, а когда, наконец, открыла, было видно, что она заплакана, хотя только что напудрилась. Даже на рукаве платья было немного пудры…
— В этом нет ничего необычного. Вероятно, она очень впечатлительна, и смерть хозяина могла вызвать у нее глубокую реакцию. Некоторые женщины плачут и по менее значительным поводам. И то, что она напудрилась, тоже меня не удивляет.
— Возможно, шеф. Но женщина, которая в ответ на очень вежливо заданный вопрос о мистере Коули отступает на пару шагов и падает в обморок, пожалуй, заслуживает внимания. Особенно тогда, когда этого инженера нигде нельзя найти, хотя мы знаем, что он должен быть где-то поблизости. Поэтому мы оба, ибо Хилброу был со мной, позволили себе, шеф, войти в ее комнату. Пока я приводил ее в чувство с помощью воды, он внимательно осмотрел комнату, зашел в ванную, заглянул в шкаф. Мы подумали, что вдруг мисс, к примеру, убила инженера Коули и прячет труп у себя в комнате, или вдруг он сам прятался у нее, хотя нам непонятно, зачем бы ему это понадобилось.
— И что?
— Ничего, шеф. Конечно, мы не проводили обыск, потому что не получили такого приказа, но могу поручиться, что Коули у нее не было, ни живого, ни мертвого.