Общая схема данного романа — повествование об отдаленном городе, власть в котором узурпировал местный головорез, — весьма типична для китайской литературы. Иногда мудрому судье удается перехитрить мерзавца и разоблачить его, иногда же героем повествования оказывается сам узурпатор. Он берет верх над продажным судьей и впоследствии получает от благодарного правительства официальное назначение на эту должность.
И наконец, наставник Журавлиное Одеяние (глава 19) — типичный пример deus ex machina[8], встречающийся во многих старых китайских детективных историях. Там часто появляется какое-нибудь сверхъестественное существо (иногда это сам правитель ада, который в человеческом обличии спускается на землю), помогающее судье при помощи оккультных сил раскрыть запутанное преступление.
Разумеется, для современных читателей привнесение подобного элемента неприемлемо. Поэтому в своем романе я изображаю наставника Журавлиное Одеяние в виде мудрого даосского отшельника, оставляя открытым вопрос, являлись ли ключи, полученные судьей Ди во время беседы с ним, счастливой случайностью, осведомленностью наставника о делах губернатора Ю или же следствием необычайных духовных способностей наставника.
В качестве темы для их беседы я избрал противостояние конфуцианства и даосизма. Как известно, конфуцианство и даосизм примерно с IV века до н. э. являлись доминирующими направлениями китайской философии и религии. Конфуцианское учение реалистично и обращено преимущественно к проблемам этого мира, а даосизм — учение романтическое и исключительно духовное.
Как правоверный конфуцианский ученый-чиновник, судья Ди с почтением относится к конфуцианским классикам, в которых проблемами наивысшей ценности считаются справедливость, добропорядочность, почтительность, долг и прочие достоинства. Напротив, наставник Журавлиное Одеяние исповедует даосский принцип относительности всех признанных жизненных ценностей и недеяния «по ту сторону добра и зла» в полной гармонии с изначальными силами природы. Эти две несовместимые позиции нашли отражение в поэтических строках губернатора Ю про червя и дракона. Я цитирую их по одному буддийскому сочинению по чаньской (дзэнской) философии. В Китае школа чань очень часто была близка к даосизму.
ЗНАМЕНИТЫЙ СУДЬЯ ДИ, КИТАЙСКИЙ «ШЕРЛОК ХОЛМС» — В СЕРИИ БЛЕСТЯЩИХ «КИТАЙСКИХ» ДЕТЕКТИВОВ ПРОСЛАВЛЕННОГО РОБЕРТА ВАН ГУЛИКА.
Управлять приграничным городом непросто. Недавно назначенному в Ланьфан судье Ди пришлось в этом убедиться на собственном опыте. Некоторые знатные горожане, пользуясь отдаленностью центральных властей, начинают своевольничать. А кое-кто даже задумывает измену, планируя открыть ворота варварам, чтобы с их помощью устроить в городе переворот и стать независимым властителем.
Судья Ди нынче не только руководит охраной имперской границы, но и расследует несколько странных и необъяснимых убийств. Для этого ему надо раскрыть тайну мрачного лабиринта в заброшенной усадьбе рядом с городом.