Читаем У царских врат полностью

Карено. Ты не можешь забыть сегодняшней ссоры, Элина? Я ее уже забылъ. Что мн волноваться о томъ, что теб говорилъ Бондесенъ! Я больше ничего не хочу знать. Ты сама смешься надъ всмъ этимъ; я увренъ. Такой жеманный кривляка, а не мужчина!

Фру Карено. Не понимаю, что теб за удовольствіе задирать все время Бондесена. Поврь, мн ты не доставляешь этимъ никакого удовольствія.

Карено. Но, милая, дорогая…

Фру Карено. Я смотрю на Бондесена иначе, чмъ ты.

Kapено. Правда? Ну, да; для себя онъ достаточно хорошъ. Встаетъ.

Фру Карено. Да, и для насъ тоже.

Карено. Можетъ быть, именно о немъ ты и думаешь все время?

Фру Карено не отвчаетъ.

Карено съ возрастающимъ волненіемъ. Прошу, отвть мн только на это!

Фру Карено откладываетъ вуаль и встаетъ. Нтъ, Боже мой, вдь съ ума можно сойти. Умереть можно отъ твоихъ разспросовъ. Уходитъ въ кухню.

Карено смотритъ ей вслдъ съ тоской. Она меня больше не любитъ!

<p>ЧЕТВЕРТОЕ ДЙСТВІЕ</p>

На слдующій день. Комната Карено. Посл полудня. Солнечный день.

Фру Карено приводитъ въ порядокъ красное платье.

Карено входитъ черезъ дверь веранды.

Kapено. А письма все еще нтъ?

Фру Карено. Нтъ, я не видала письма. Впрочемъ, ты самъ услышишь, какъ стукнетъ калитка, когда придетъ почтальонъ.

Карено. Да, правда. Я не подумалъ объ этомъ… Сегодня моя работа что-то не идетъ. Мн приходятъ въ голову разныя другія мысли. Когда ты уходишь, все уходитъ съ тобой.

Фру Карено, отклоняя разговоръ. Ты увренъ, что получишь сегодня письмо, Иваръ?

Kapено. Да, оно должно притти сегодня… Я не хочу тебя мучить, Элина; но вчера вечеромъ, когда тебя такъ долго не было дома, мн стало невыразимо грустно. Я только это я хотлъ теб сказать.

Фру Карено. Да вдь я не долго пробыла.

Карено. Нтъ, конечно, нтъ. Пойми, я ничего не имю противъ. Разумется. И я совсмъ не хочу знать, что ты длала вн дома. Не думай этого. Ты вернулась такая радостная. Господи, какая ты была свженькая, когда сняла вуаль!

Фру Карено. Ты находишь?

Карено. А я ходилъ взадъ и впередъ по комнат и думалъ; вернешься ли ты черезъ полчаса, или черезъ часъ, или даже черезъ два-три часа, ты все-таки вернешься не ко мн. Не ко мн лично. Вотъ что я думалъ.

Фру Карено встаетъ. Я налью твою лампу, пока я не забыла. Веретъ лампу и уходить въ кухню.

Карено бродитъ по комнат. Сейчасъ же входитъ Ингеборгъ съ налитой лампой.

Карено. Это ты принесла лампу, Ингеборгъ.

Ингеборгъ. Да, барыня велла мн отнести ее сюда.

Карено. Благодарю. А барыня въ кухн?

Ингеборгъ. Да.

Карено. Скажи, Ингеборгъ, ты не знаешь, сколько стоятъ вышитые платки?

Ингеборгъ. Нтъ.

Kapено. Во сколько, напримръ, обойдутся дв-три штуки?

Ингеборгъ. Не знаю. Вышитые платки?

Карено. Да; знаешь, они сверху вышиты? Ну, да это все равно… Пожалуйста, вычисти мою черную пару — знаешь, черную — хорошенько. Я хочу ее надть.

Ингеборгъ. Да. Сейчасъ?

Карено. Да, пожалуйста, сейчасъ… Послушай, Ингеборгъ, ты находишь, что у него такой необыкновенно изящный видъ, у этого Бондесена, который здсь былъ третьяго дня?

Ингеборгъ. Какой Бондесенъ? Господинъ, который сидлъ тамъ, указывая — когда я принесла кофе?

Карено. Да.

Ингеборгъ. Нтъ; разв онъ такъ хорошъ?

Карено. Не правда ли? Въ немъ не было ничего поразительнаго?

Ингеборгъ. Нтъ; но этого я тоже не сказала.

Карено. Конечно, нтъ. Мн только показалось… А теперь ты будешь такъ добра и вычистишь мое платье. Мн нужно.

Ингеборгъ идетъ въ спальню, выходитъ съ чернымъ сюртукомъ и щеткой и проходятъ въ дверь на веранду. Фру Карено выходитъ съ пыльной тряпкой и начинаетъ сметать пыль.

Карено. Ты ждешь гостей?

Фру Карено. Гостей? Нтъ.

Карено. Я стою и смотрю на тебя, Элина. Мн кажется, я никогда не видалъ тебя такой молодой. Ты выглядишь совсмъ двушкой.

Фру Карено. Я сегодня, вроятно, такая же, какъ и всегда.

Карено. О, нтъ; вокругъ тебя какое-то сіяніе, у тебя совсмъ новое выраженіе. Какъ, ты опять уходишь?

Фру Карено. Да.

Карено. Ты начала прибирать комнату, когда я вошелъ. Оставайся. Я могу и уйти.

Фру Карено. У меня еще есть дло въ кухн. Уходить.

Ингеборгъ входитъ съ платьемъ и проноситъ его въ спальню.

Карено. Благодарю, Ингеборгъ. Уходитъ въ спальню и запираетъ дверь.

Фру Карено выглядываетъ. Гд баринъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги