Читаем У царских врат полностью

Бондесенъ. И достигли своей цли?

Фру Карено. Нтъ. Ничего не достигла.

Бондесенъ. Жаль, потому что вы приложили не мало старанія.

Фру Карено искренно. Не сердитесь на меня! Пожалуйста! Если бы вы только поняли мое положеніе. Какъ вы думаете, что у насъ длается? Сегодня утромъ онъ отослалъ Іервену деньги, и вотъ мы опять въ прежнемъ положеніи. Онъ не думаетъ обо мн, онъ не думаетъ и о себ тоже, только о своей работ, всецло и единственно о своей работ. Такъ ужъ цлыхъ три года. Но онъ говоритъ, что три года — это пустяки, даже и десять лтъ, по его мннію, не долгій срокъ. Я и подумала, если онъ такъ себя ведетъ, значитъ онъ меня больше не любитъ. Я его ночью и не вижу; онъ сидитъ за своимъ столомъ и работаетъ до разсвта. Все это такъ ужасно. У меня все спуталось въ голов. Я могла бы, кажется, сжечь вс его рукописи; ревновала его къ Ингеборгъ, отказала ей отъ мста…

Бондесенъ. Ингеборгъ? Кто это?

Фру Карено. Горничная.

Бондесенъ. Которая вчера подавала кофе?

Фру Карено. Да.

Бондесенъ улыбается и покачиваетъ головой.

Фру Карено. Нтъ, я знаю, это было глупо. Но я для него совсмъ не существовала, и на это, казалось мн, должна же быть причина. А сегодня утромъ принесли сокола; знаете сокола? Вы думаете, ему захотлось его здсь повсить?

Бондесенъ. А гдже онъ хотлъ его повсить?

Фру Карено. Онъ, конечно, совсмъ его и не желалъ, это я замтила. Теперь соколъ стоитъ въ спальн на полу. Нтъ, и такъ идетъ постоянно.

Бондесенъ, откашливаясь. Дло въ томъ, что вы еще очень молоды, сударыня, чтобы быть замужней женщиной, вотъ и все…

Фру Карено. Да, я слишкомъ молода для этого. Это правда.

Бондесенъ. И это ему слдовало бы понять.

Фру Карено. Но онъ этого совсмъ не понимаетъ. Онъ такъ увренъ, что я всецло и безраздльно принадлежу ему. Посл паузы. Но онъ не долженъ быть такъ увреннымъ.

Бондесенъ. Что вы хотите этимъ сказать?

Фру Карено молчитъ.

Бондесенъ. И теперь вы хотите доказать ему противное?

Фру Карено молчитъ.

Бондесенъ. Простите, если мой вопросъ былъ нескроменъ. Я только былъ бы очень радъ, если бы могъ въ чемъ-нибудь вамъ быть полезнымъ.

Фру Карено, взглядывая на него. Я очень вамъ благодарна, что вы пришли, господинъ Бондесенъ. Я немного ждала васъ. Мн было такъ грустно, а вы приносите съ собой столько жизни. "Доброе утро!" сказали вы. И казалось, что для васъ было счастьемъ сказать эти слова,

Бондесенъ. Это правда. Пожелать вамъ добраго утра.

Фру Карено. Вчера я, васъ немного боялась. Помните, когда вы спросили объ этихъ журналахъ?

Бондесенъ. Да.

Фру Карено. Вы сказали, что принесете ихъ назадъ сегодня. И вы спросили, когда мой мужъ бываетъ дома.

Бондесенъ. Да, помню, и?..

Фру Карено. Поврьте, у меня было такое чувство, будто вы спрашиваете, когда моего мужа не бываетъ дома. И мн стало немного страшно васъ.

Бондесенъ. Вы и теперь боитесь меня? Беретъ ее за руку.

Фру Карено отодвигаетъ немного стулъ. Нтъ, теперь нтъ… Но не истолковывайте и этого въ другую сторону; я не очень смла, но все-таки…

Бондесенъ, улыбаясь. Будьте покойны; я ничего не перетолковываю. Я все еще сижу здсь и изображаю собой ширмы?

Фру Карено. Ширмы? Теперь? Вы это серьезно думаете, вы? Измнивъ тонъ. Съ вами за городъ детъ много дамъ? Вы подете въ экипажахъ?

Бондесенъ. Да. Они уже заказаны. Шампанское и музыку мы веземъ съ собой.

Фру Карено. Іервенъ детъ съ вами? И фрэкенъ Ховиндъ тоже?

Бондесенъ. Они приглашены.

Фру Карено. И вы часто совершаете такія прогулки?

Бондесенъ. Сегодня случай особенный. Сегодня мы празднуемъ рожденіе одного изъ нашей компаніи.

Фру Карено, вздрагивая. Рожденіе?

Бондесенъ. Да. Что же изъ этого?

Фру Карено. Ничего. Я только вспомнила, что у насъ сегодня тоже рожденіе. Грустно улыбаясь. Но у насъ оно не празднуется.

Бондесенъ. А? Сегодня день рожденія господина Карено?

Фру Карено. Да.

Бондесенъ. Поздравляю… Ну, да вдь музыка и шампанское — это просто глупыя выдумки. Можно прекрасно провести день рожденья и безъ этого.

Фру Карено. Ахъ, во всякомъ случа это праздникъ. Вдумайтесь только въ это слово: праздникъ! Мн представляется все: веселые мужчины съ цвткомъ въ петличк, шляпа на затылк, шумъ, смхъ. "Застегните мн перчатку, завяжите мн шнурокъ отъ башмака! Съ удовольствіемъ, фрэкенъ; вы очень веселитесь?" А потомъ кто-нибудь становится на камень и говоритъ рчь, и если она не удается, вс громко смются. А затмъ играетъ музыка.

Бондесенъ. И начинаютъ танцовать.

Фру Карено. Да, начинаютъ танцовать. Безпокойно, встаетъ съ улыбкой. Какъ смшно, я сижу здсь, но всми мыслями тамъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги