Смерть Гертруды оставила жуткий беспорядок на нашей вилле. Армии грязных чашек оккупировали все столы и тумбы, с ними смешались отряды пустых стаканов; ожили пятна ржавчины на кухонной утвари. Вдобавок ко всему, над взлохмаченным ветром парком без остановок лил бесконечный дождь. Из окна салона со старинной мебелью в арабском стиле я видел заросшую кустарником равнину, влажную и гниющую, над которой клубился туман.
Жизнь покинула равнину. Черное пятно хищной птицы на фоне облака выглядело прыщом на одутловатой физиономии. Я заметил нескольких голубей, устремившихся в заросли, после чего пейзаж устало смирился с полным отсутствием движения.
Внезапно тишина в доме разбилась, словно хрупкий сосуд. Послышался неясный, печальный шум.
«Это, конечно, Гертруда», — подумал я и поднялся наверх, в темную комнату, где спали мои мертвецы.
Впрочем, они продолжали спать. Младенец выглядел большим свертком пеленок в импровизированной колыбельке, Гертруда, похудевшая, с пожелтевшим лицом, выглядела очень серьезной.
«Тем не менее, это они шумели», — подумал я, после чего у меня пропало какое-либо любопытство.
Я вернулся в салон и плеснул себе немного арманьяка в изящную чашку из розового фарфора.
Вдали на равнине, четко выделяясь на отмытом дождем горизонте, появился странный движущийся предмет. Мне удалось разглядеть большое насекомое, рывками передвигавшееся на четырех тонких лапках.
— Противное существо, — пробормотал я. — Но ему потребуется не меньше двух часов, чтобы добраться до виллы.
Два часа, потраченных на уничтожение великолепного напитка, должны были обеспечить мне мужество, необходимое для схватки с неизвестным чудовищем.
Я услышал, как кто-то тяжелый и неловкий прыжками поднимался по лестнице, но мое любопытство не проснулось.
Чудовищное насекомое постепенно приближалось по равнине, исхлестанной дождем.
Я все еще не различал детали, но уже понял, что это существо было жутко уродливым.
Я в очередной раз отхлебнул из розовой фарфоровой чашки и громко высказал нелепое предположение, что как бы невероятно это существо не выглядело, его следовало считать естественным творением природы.
Я понял, что эта фраза была произнесена мной специально для существа, шевелившегося на кухне рядом с салоном.
Неясное побрякивание ополаскиваемых чашек, плеск льющейся воды, стук расставляемых по полкам кастрюль заполняли кухню. Я услышал, как чиркнула спичка по коробку, потом через несколько минут послышалось пыхтенье закипающего чайника.
«Это Гертруда, — подумал я. — Всего лишь Гертруда».
Шум усилился. Мне показалось, что кто-то передвигает на кухне что-то тяжелое.
— У меня осталось всего восемь бутылок арманьяка. Какая жалость… — пробормотал я.
Чайник перестал пыхтеть под сурдинку и пронзительно засвистел.
Странное создание, уже достигшее лужайки, теперь быстро двигалось к дому. Мне оно показалось очень громоздким.
Я почувствовал, что через кухонное окно еще кто-то кроме меня следит за необычным животным, шлепавшим по грязи. Хозяйственная деятельность на кухне ускорялась по мере приближения существа, как будто ритм их передвижений был связан мистическим образом.
Небольшая складка местности скрыла существо от моих глаз. Обитатель кухни замер на мгновение, но потом его активность резко усилилась, как будто он спешил закончить к определенному сроку какую-то крайне важную работу.
Бредущий к дому силуэт стал виден отчетливее.
Теперь я все понял и успокаивающе помахал рукой в сторону существа на кухне.
Ко мне двигался гроб для Гертруды, который тащили на себе двое мужчин.
Вошли два крепких парня, добродушных и забавных.
Они уложили в желтый гроб закоченевшее тело Гертруды, показавшееся мне странно большим.
Потом, повернувшись ко мне спинами, они торопливо заработали молотками, звучавшими, словно похоронные гонги.
Я видел их фигуры, сгорбившиеся над гробом; ритмичные взмахи их рук напоминали движения манекенов.
Когда я остановился возле люльки с ребенком, я увидел, что он открыл глаза. Глаза светились, как раскаленное докрасна железо.
— Что такое? — воскликнул я.
Меня никто не услышал. Молотки рабочих стучали слишком громко.
— Мы забыли про малыша, — сказал один из них.
Они пристроили ребенка между рук Гертруды.
Я заметил, что его глаза, уже затронутые разложением, казались пустыми пузырьками. Из них вытекала красноватая жидкость.
Я услышал, как один рабочий шепнул товарищу:
— Эй, глянь сюда! Это же создающая чудовищ!
Немного удивившись, я пробормотал:
— Смотри-ка, вот, значит, в чем дело!
Молотки продолжали выстукивать дьявольский танец марионеток.
Из семи бутылок арманьяка опустели уже шесть!
На улице по-прежнему лил дождь. За окном сгустилась темнота. Стекла оставались прозрачными, их хорошо протерли воском.
Какие замечательные парни — веселые, разговорчивые…
Один из них сложил песенку, соответствующую обстановке, и мы принялись горланить ее хором:
Стук, стук, стук, говорит молоток! Ох-ох-ох, молоток! И бутылка рома!
— Чтобы не заснуть, — сказал я, — нам нужно пить кофе, пока он горячий…