Он громко заявил, что каждый должен вмешиваться только в то, что его непосредственно касается; когда он понял, что незнакомец не обратил внимания на его замечание, он принялся твердить о бестолковых иностранцах, которые то и дело появляются в городе. На этот раз приезжий услышал слова аптекаря.
— Вы имели в виду меня, уважаемый господин, — вежливо обратился он к говорившему.
Аптекарь был человеком крайне раздражительным, а после выпивки становился просто сварливым; в течение праздничных дней он так старательно накачивался спиртным, что окончательно испортил свой и так достаточно дурной характер.
— Человек с насморком должен пользоваться носовым платком, — злобно заявил он. — Мы здесь уже насмотрелись на чужих бандитов, и лучше бы они оставались у себя дома.
— Мне кажется, что я не бандит, — сказал молодой человек, подходя к аптекарю. — Вы меня не спрашивали, но я могу сообщить вам, что я англичанин.
— Не трогайте меня, — закричал аптекарь. — Я не собираюсь терпеть насилие!
— Я не трону вас, слишком мало чести для меня. Но вот это я сделаю.
Юлиус Цукербайн пользовался париком, снабженным тонкой забавной косичкой. Иностранец слегка дернул за нее, и парик слетел с головы.
— Вы поплатитесь за это! — завопил аптекарь. — Господин помощник мэра, чего вы ждете? Почему не отправите этого человека в каталажку? Он оскорбил и чуть не ударил меня!
Герр Рор немного поколебался, но потом все же предложил чужеземцу назвать себя.
— С удовольствием, господин. Я приехал из Лондона, а зовут меня Джон Эксхем.
Едва он замолчал, как в зале случилось нечто неожиданное.
По залу таверны промчался ураган, вылетевший на террасу, где он опрокинул столы и стулья, подхватил аптекаря и затряс его, словно кучу тряпья.
— Вы слышали, Рор? — рявкнул ураган. — Его зовут Джон Эксхем, и если кто-нибудь встретит его на улице и не поздоровается с ним, я собью с него шляпу и буду пинать четверть часа, будь он помощник мэра или сам мэр Мейсена, Дрездена или Берлина! Это говорит вам старый Фредерик Вашхольдер, и это имя гарантирует мои слова!
Эксхем почувствовал, как его схватили за руку и втянули в общий зал, где немедленно усадили за столик.
— Лебеволь, предсказатель несчастья, — проревел генерал, — принеси лучшее вино самого удачного года, паштет из гусиной печенки и жареных каплунов! Если они будут недостаточно нежные, я швырну тебя в реку!
Немного успокоившись, генерал обратился к Джону:
— А теперь мы должны прежде всего познакомиться, капитан Эксхем! В этом году мне исполнится семьдесят лет, я на четыре года младше Блюхера, который называет меня «молодым человеком». Вы знаете, капитан, что я рассказывал Блюхеру про вас, и он спросил меня, когда же Веллингтона посадят в дом умалишенных за то, что он присвоил Джону Эксхему всего лишь звание капитана за все его заслуги? Старик Блюхер был в восторге, когда я рассказал ему про Сюркуфа и ваши приключения в южных морях.
Ведь вы приехали сюда, чтобы навестить Эрну фон Гейерштайн? Не сомневаюсь, что она сама пригласила вас, потому что с тех пор, как погиб ее брат, она никого не хочет видеть. Впрочем, она всегда мало общалась с соседями и жила очень замкнуто.
Я знал ее отца, старого Карла-Людвига фон Гейерштайна, но не могу утверждать, что мы были друзьями; впрочем, он ни с кем не дружил. Человек честный и благородный, но угрюмый, мрачный и нелюдимый, которому даже горный медведь при встрече на узкой тропинке молча уступил бы дорогу.
Боюсь, — закончил генерал, — что графиня Эрна унаследовала необщительный характер своего отца. Она держит людей на расстоянии от себя; после нескольких визитов в Гейерштайн, когда меня принимали вежливо, но весьма прохладно, я перестал посещать замок.
Лебеволь принес на столик паштет из гусиной печени, и генерал замолчал, занявшись дегустацией деликатеса.
— Я знал, какой вы отважный воин, к тому же, вы личность весьма необычная, а поэтому могу только аплодировать вашему шумному появлению в Мейсене. Мой дорогой, вы ухитрились в одно мгновение настроить против себя всех самых значительных буржуа города. Рассматривайте мои слова, как хвалебный гимн в вашу честь. Я не сомневаюсь, что они подлецы! Они гордятся тем, что множество жителей Мейсена приняло участие в войне против Наполеона, и многие из них пали в битве при Ватерлоо и в других сражениях. В то же время, к числу этих героев относятся только так называемые простые люди: ученики кузнецов, сменившие наковальню на ружье, плотники, отложившие рубанок и пилу, рабочие с фабрики фарфора, едва не умиравшие от голода со своей жалкой зарплатой, ну, и конечно, студенты, бросившие учебу, чтобы их поубивали французы. Рор, Сидлер и прочие ненавидят меня, и я признателен им за это.
Ах, Эксхем, я никогда не забуду ваше появление в городе, даже если доживу до ста лет, что, впрочем, невозможно… Ха-ха-ха! Сорвать парик с Цукербайна! Но эта грязная куча мусора у него на голове — это же его гордость! Готов поспорить, что он не снимает свой парик даже на ночь!
Отсмеявшись, генерал посерьезнел.