Читаем Ты веришь в судьбу? полностью

— Я?.. — Она буквально задохнулась от явной двусмысленности вопроса.

— Должно быть, совсем недавно, ведь свою прежнюю подружку он оставил не больше пары недель назад.

Вульф игнорировал ее реакцию.

— Я не его подружка! — Син почти прошипела ответ. — Мы впервые встретились в прошлую субботу!

— Ну, в таком случае вам придется побыть «не-подружкой» еще с недельку, а потом… Только не обольщайтесь насчет Джеральда, вы ведь слышали его мнение о браке. — Вульф не знал пощады.

— У меня нет никакого расчета в отношении Джеральда Хэркуорта и быть не может. Мы едва знакомы, — устало объяснила Син, которую обессилили его намеки.

— Однако он, судя по всему, настроен не только на деловое соглашение с вами, — гнул свое Вульф.

Помня о приглашении на ужин, она не могла не признать его правоту. Но даже если и так, его совершенно не касалось, решат ли они с Джеральдом поужинать вместе или… переспать.

— Этому не бывать, Син. — Вульф прочел ее мысли. — Никогда.

Она вызывающе вскинула подбородок.

Высокий, больше шести футов, и мускулистый Вульф скалой возвышался над ее неполными пятью футами. Она же, в черном отлично сшитом брючном костюме, в пурпурной блузе, так необычно оттеняющей глаза, походила на изящную фарфоровую статуэтку и выглядела много моложе двадцати семи лет. Он вознамерился угрожать ей… Не выйдет!

— Мои отношения с Джеральдом, каковы бы они ни были, не твое дело!

— Это станет моим делом, Син, — прозвучало уверенно и многообещающе.

— Но у тебя нет никаких прав. — Ее голос дрогнул. — Никаких, Вульф!

— У меня есть все права, черт возьми! — взревел он, делая к ней шаг.

— Ты…

— Я ничего не нашла, Син. — Джени слегка запыхалась. — Обыскала все, но…

— Книжка у меня, Джени, — начала оправдываться Син, чувствуя себя и впрямь виноватой перед девушкой. Нечего было рассчитывать на то, что у них с Вульфом получится поговорить наедине. Слишком много боли для пяти минут разговора! — Отыскалась в сумке, как только ты вышла из комнаты, но было поздно тебя возвращать. Прости, что заставила… — Син осеклась, поняв, что Джени, вновь занятая разглядыванием Вульфа, и не думает сердиться.

Вульф же рассматривал Син, не скрывая неприязни, и взгляд его не сулил ничего хорошего. Напротив. «Разговор ни к чему, но он еще не окончен» — обещал этот взгляд, заставлявший Син внутренне содрогаться. О Господи!

Она — сблагодарностью за избавление от пытки — обернулась на звук открывшейся двери: вошел Джеральд в сопровождении Ребекки. Облегчение Син улетучилось, ибо она узнала девушку из сада…

Вблизи Ребекка оказалась еще обворожительнее: безупречная кожа, совершенные черты. Следы слез мастерски скрыты косметикой, а боль, затаившаяся в глубине голубых глаз, была заметна только Син, ибо только ей была известна.

— Прошу прощения, что невольно вас задержала. — Недавние слезы все-таки отзывались в голосе Ребекки легкой хрипотцой, или так лишь казалось Син? — Меня не предупредили о вашем приезде… — К изумлению Син, эта неловкая отговорка предназначалась отнюдь не ей: Ребекка смотрела на Вульфа. Потом она подошла к нему и встала рядом. — Здравствуйте, мой дорогой. — Ребекка легким поцелуем коснулась его губ. — Я так рада, что мы сможем вдвоем обсудить с мисс Смит все наши проблемы. — Вот теперь и Син удостоилась улыбки и взгляда.

Ответить Син не могла бы, даже если бы от нее ждали ответа. Жених Ребекки Хэркуорт — Вульф!

— Представьте себе, Син, я только что спохватился, что так и не представил вам Вульфа. — Джеральд слегка сжал руку Син в своей. — Познакомьтесь с Вульфом Торнтоном, моим будущим зятем.

Так и есть, Вульф — женихРебекки!

<p>ГЛАВА ВТОРАЯ</p>

— Ну и везет же некоторым, — вздохнула Джени, когда они вернулись наконец в свой офис.

— Ты о чем? — рассеянно поинтересовалась Син, которая еще не вполне оправилась от пережитого потрясения, чтобы угадывать, чему или кому так позавидовала Джени.

— О ком? О Ребекке Хэркуорт-Торнтон, конечно. — Джени опять вздохнула. — Несправедливо, что ей достались сразу двое: любящий папочка, красавчик и богач, и в мужья — самый сексуальный мужчина!

Син не сдержала грустной улыбки.

— Папочка-красавчик, я думаю, не в счет.

— Пусть так, — не стала спорить Джени. — Но Вульф Торнтон, согласись, это нечто!

О да! Вульф Торнтон и впрямь «нечто», но Син не собиралась посвящать Джени в подробности его исключительности.

— Интересно только, какая во всем этом роль у садовника? — продолжала вслух размышлять Джени.

Син и сама думала о том же. Разумеется, неизвестно, какие именно отношения у Ребекки с садовником и как далеко они зашли; внезапный приход Джеральда отвлек ее внимание от беседки, и она не видела, был ли парень так же расстроен, как невеста… Но и той малости, что она невольно подсмотрела, было достаточно, чтобы не усомниться: роль у садовника далеко не второстепенная!

Если бы речь шла о любой другой паре, Син, вероятно, не стала бы утруждать себя вопросами: в конце концов, не ее забота, встречается ли невеста с кем-то еще и как она это делает — тайно или у всех на виду… Но ведь жених — Вульф…

Перейти на страницу:

Похожие книги