Продолжая улыбаться, та приподняла мизинец, когда сигарета превратилась в окурок, но ее движению не хватало изящества.
— Это зависит от многих факторов.
Мило сделал глоток чая.
— Господи, я не знаю. Ты думаешь, агентство может себе это позволить? Ты намерена получать комиссию прямо из спальни?
Выражение лица Эллисон моментально стало жестким. Она покачала головой, словно только что задала себе безмолвный вопрос и дала на него резко отрицательный ответ.
— Ты полнейший ублюдок, Чавес.
Мило благодарно кивнул.
— Брент? — Эллисон произнесла его имя протяжно, словно просила о серьезном одолжении.
Брат Миранды посмотрел на нее, она качнула сигаретой в сторону входной двери и мило улыбнулась.
Брент нахмурился, неохотно убрал руки с дивана, встал и застегнул джинсы. Его взгляд метнулся в мою сторону, как будто он хотел что-то сказать.
— Прощай, милый, — сказала Эллисон, отпуская его. — И еще раз спасибо.
Брент закрыл рот, отвел глаза в сторону, проиграв короткий матч Эллисон, и ушел. Та смотрела мне в глаза, словно бросала мне вызов. Я молчал.
— Я провела ночь в Остине у друзей, — объяснила Эллисон. — На сегодня намечена вечеринка у Миранды, и я подумала, что мне лучше вернуться в город. Брент любезно согласился отвезти меня домой.
— Угу, — протянул Мило.
Эллисон медленно поставила свой стакан.
— Ты что-то хочешь сказать, Чавес?
— Не нужно так болезненно все воспринимать, дорогая. Да и Лес не слишком бы удивился. Ты не в первый раз пытаешься добиться успеха, переспав с важным клиентом.
Эллисон встала, отбросила сигарету, сделала два обычных шага к Мило, потом пошла быстрее и, сжав руки в кулаки, набросилась на него. Сасси едва успела выскочить из-под них, как сосиска из сандвича. Стакан Мило перевернулся и с грохотом разбился о выложенный плиткой пол.
К тому моменту, когда я понял, с каким остервенением Эллисон наносит удары, было уже поздно вмешиваться. Мило с трудом перехватил запястья Эллисон и сумел повалить ее на пол, но та успела его отделать.
Под правым глазом у Мило появился красный кровоподтек в форме кулака, еще один красовался на виске. Ногти Эллисон рассекли кожу на шее, и капли крови медленно стекали вниз. Светло-голубая рубашка Мило смялась и была залита чаем.
Эллисон неловко уселась на полу. Ей повезло, что осколки стекла остались чуть в стороне. Ее халат распахнулся, открыв ложбинку между грудей и загорелую кожу с веснушками. Эллисон убрала волосы с глаз, но, несмотря на то что она слегка задыхалась, ее голос оставался спокойным.
— Как только агентство станет моим, я с огромным удовольствием уволю тебя.
Мило вытер пальцами шею.
— Несомненно. Но сейчас нам необходимо решить наши проблемы. Трес хочет осмотреть второй этаж.
Эллисон дважды глубоко вздохнула, встала и поправила халат, оставив на ткани маленькие кровавые следы.
Тут материализовалась горничная с совком и веником и принялась собирать осколки, словно занималась этим каждый день.
Эллисон отряхнула ладони и посмотрела на меня. В ее зеленых глазах все еще читалось дружелюбие крокодила.
— Конечно, милый. Прошу меня простить. Я собираюсь сходить за пистолетом, чтобы прикончить Мило, если тот все еще будет в моем доме, когда я вернусь.
Ее тон не оставлял ни малейших сомнений в том, что она не шутит.
Когда она вышла, Мило наклонился вперед и подпер ладонью подбородок. Сасси подошла к нему и принялась лизать царапину от ногтей Эллисон у него на руке.
— Что случилось с вами обоими? — резко спросил я.
Мило печально посмотрел на меня, но решил, что объяснять что-то бессмысленно.
— Давай, Трес, — сказал он, махнув в сторону лестницы. — Займись делом.
— А если она вернется с пистолетом?
Мило посмотрел в сторону двери, за которой скрылась Эллисон.
— Она не умеет стрелять. Ее вечно уводит влево. Не беспокойся до тех пор, пока не услышишь второй выстрел.
Я двинулся к лестнице. Горничная продолжала собирать осколки стекла и льда, по-испански утешая Мило. Впрочем, я не сомневался, что он ее не понимал.
Глава 26
Возможно, Эллисон долго стояла на пороге комнаты Леса. Не могу сказать наверняка. Я сидел за письменным столом спиной к двери, разбирал коробки из-под обуви, полные старых писем и фотографий, и у меня кружилась голова от тщетных попыток понять мистера Сент-Пьера.
По идее, передо мной стояла совсем несложная задача. Моим глазам предстала вся его жизнь, аккуратно рассортированная по надписанным коробкам. Тем не менее я чувствовал себя так, будто хорошенько набрался и мне предстояло пройти тест ВПВ.[101] Я раз за разом пытался поднести указательный палец к носу, находящемуся в центре моего лица, но, будь я проклят, он всякий раз оказывался на новом месте.
Эллисон наблюдала за мной достаточно долго, чтобы сообразить, какую именно коробку с фотографиями я рассматриваю.
— Это коробка «Попался», — заметила она.
Мне хотелось думать, что я не подскочил на месте, но, когда я обернулся, Эллисон улыбалась.