Обычно, впрочем, такого количества предлогов и местоимений вовсе не требуется и вполне можно обходиться десятком различных связок. Мы продемонстрировали их во всём богатстве, чтобы читатель лишний раз попрактиковался в Диал-строительстве, попереписываться со своим ребёнком на «тайном» языке, ненароком приучая его к диалектике.
Нетрудно догадаться, что раз уж субъективное, как и всё вообще в Диале, вполне способно превращаться в объективное (они симметричны), то не только объекты могут становиться субъектами или рассматриваться как таковые (сравните метод «маленьких человечков» в ТРИЗ, те, кто знаком).
Сами «морально-эмоциональные» взаимодействия личностей вполне могут рассматриваться наравне с такими взаимодействиями, как физические поля, физическое искривлённое пространство-время и т. п.
Это, собственно, и составляет теорию субъективных, можно сказать «магических», систем отсчёта или, иначе, теорию «рекурсивной» морали (теорию личности, морали и эмоций), который мы уделим место в другой книге [44] .Инструментарий. От субъектов – к объектам, и наоборот
Если проследить по этапам процесс отражения реального мира в звуковых формах ДИАЛА, начиная с самого первого, что нам о нём пока известно, с процесса рождения Вселенной, Большого взрыва, то окажется, что область ритма и метра (
Это – страна уже «настоящих» слов, связанных в предложения, область «стандартной грамматики», сфера «суждений», «умозаключений», отношений подчинения и т. п. Здесь главным является сохранение субъекта за счёт изменения объекта, что выражается сохраняемостью корня и относительной устойчивостью существительных при изменчивости аффиксов и предикатов. Напомним, что «Аффикс: в грамматике морфема, заключающая в себе словообразовательное или собственно формальное значение (приставка, суффикс, постфикс, флексия-окончание)»; «Предикат – член предложения, обозначающий отнесённый ко времени признак, действие или состояние».
Впрочем, различие между корнем и аффиксом в Диале весьма призрачно. В обычных языках, где живой субъект во плоти и крови так или иначе принят за точку отсчёта, это различение более явственно.
Возьмём для примера слово ГООГ – это явно некая «штуковина», ответственная за переход, взаимосвязь человека ГО и его жизненной («человеческой») среды ОГ. Чем человек взаимодействует со средой? В отличие от животного, искусственно созданными орудиями. Именно орудия есть «продолжение человека в среде», нечто посредине, не принадлежащее целиком ни человеку, ни среде, овеществлённая взаимосвязь человека и природы. ГООГ можно перевести как «орудие», пока абстрактное. Орудие производства, а точнее, «воспроизводства» (за счет наличия О – проявления сохранения) природы, среды. ГО – человек, явно живущий в покое (в отличие от ГА), в гармонии со своей столь же гармоничной средой ОГ.
А что такое «слово наоборот» ОГГО? Тоже орудие, но уже не производства, а… ну конечно, орудие потребления. Обобщённая «ложка», короче говоря. Но не только ложка, конечно. Может, и вилка. А может, и уборочный комбайн или просто рот. Это как посмотреть, в каком контексте читать.
Попробуем продолжить, изменяя слоги в слове мало-помалу. Ну, огhо – это явно значит «потреблять», часто просто «есть», «питаться». Потребил – огhОо, потреблю – огhоО, потребляю – огhоОо. Не просто, а используя орудия – например, ту же ложку. А вот что такое оhго? Изменяется тут объект, не субъект. Что-то вроде пассивно «влачить существование», «прозябать». Может быть, Вы предложите что-то лучше.