Читаем Цзюнь Цзюлин полностью

Старая госпожа молча смотрела на нее, а внучка, так ничего и не ответив, взяла белую шашку в руки.

Комната вновь погрузилась в тишину, одна лишь Лю-эр время от времени разговаривала сама с собой и хихикала. Спустя примерно четверть часа юная госпожа Цзюнь сделала финальный ход черными, который определил исход игры.

– На этот раз белые проиграли, – вздохнула Чжэньчжэнь.

Старая госпожа Фан не удержалась от смеха:

– Победа или проигрыш зависели здесь только от тебя.

Цзюнь Чжэньчжэнь снова вздохнула:

– Вот бы и в жизни так.

В самом деле, как ребенок. Однако в этот раз ее слова не вызывали неприязни, а, скорее, заставляли почувствовать облегчение.

Старая госпожа Фан усмехнулась.

– Юйсю тоже умеет играть в вэйци, позволь ей с тобой сыграть, – предложила она.

Разве играть в вэйци в одиночку не так же бессмысленно, как играть левой и правой руками?

Весьма печально, что Чжэньчжэнь не общалась дома со своими сестрами. Хорошо еще, что более-менее ладила с Юйсю после нескольких совместных прогулок по городу. В данном случае «ладила» означало «не вступала в ссору и не устраивала драк».

– Не стоит, я привыкла играть одна, – с улыбкой ответила внучка.

Неужели в Фунине с ней никто не играл? Впрочем, у девчушки был очень дурной характер, поэтому она ни у кого не вызывала симпатии. Вполне очевидно, что Чжэньчжэнь просто не нравились попадавшиеся ей люди, поэтому она и играла сама с собой.

Старая госпожа Фан больше ничего не говорила.

Лю-эр, все это время возившаяся со своими фигурками, озадаченно взглянула на них. Прежде в канун Нового года девушки никогда не развлекались в одиночку. В Фунине их повсюду окружали люди: от мелких чиновников до молодых девушек из очень уважаемых семей.

Однако юная госпожа Цзюнь дала такой ответ только потому, что хотела одурачить семью Фан. Вероятно, это было для того, чтобы показаться несчастной, а потому развернувшаяся Лю-эр сделала вид, что ничего не поняла.

В безмолвствующую комнату вернулось спокойствие, которое совершенно не вызывало чувства опустошения и одиночества.

Старая госпожа Фан помолчала с минуту, затем встала и попрощалась, а Чжэньчжэнь проводила ее до дверного проема.

– Что она здесь забыла? Просто пришла посмотреть, как вы играете? – спросила Лю-эр.

– Вероятно, так и есть, – ответила девушка.

– Видимо, ей заняться больше нечем, – буркнула служанка.

<p>Глава 48</p><p>Желания молодого господина</p>

Ох уж эта Лю-эр!

Юная госпожа Цзюнь прыснула и посмотрела на бабушку, только что исчезнувшую за дверью.

– Жалкое зрелище, – сказала она.

Ни одного сына, зато куча внучек. Невестка ее почитала и уважала, прямо настоящая семейная гармония. Она обладала несметными богатствами и всегда держала свое слово. Если бы старая госпожа услышала, как эта сирота без гроша за душой назвала ее жалкой, то точно не поняла бы, смеяться ей или плакать.

Лю-эр одобрительно кивнула.

– Иногда мне кажется, что самый жалкий человек на свете – это я, однако, если так подумать, на самом деле в мире полно жалких людей, – промолвила Чжэньчжэнь и вернулась в дом. – Раз уж все вокруг страдают, то и наши страдания можно считать пустяковыми.

Лю-эр вроде поняла ее, а вроде и нет.

– Юная госпожа верно говорит, – служанка снова серьезно закивала.

Да, она в любом случае права.

Цзюнь Чжэньчжэнь коснулась головы Лю-эр и спросила:

– Понравились фигурки для театра теней? Научилась играть?

Лю-эр с бурным восторгом согласилась.

– Это очень весело! Юная госпожа, я сделаю сценку для вас, – сказала она и тут же впала в уныние. – Правда, только… Я никогда не видела театра теней и не знаю, как правильно все делать.

– Во время Праздника фонарей где-то, несомненно, его покажут, можем сходить посмотреть, – предложила девушка.

– Можно, можно? – радостно спросила Лю-эр.

– Конечно, можно.

С некоторыми вещами уже было не под силу справиться, однако позволить служанке посмотреть на театр теней не было уж такой большой проблемой.

Как раз в тот момент, когда Цзюнь Чжэньчжэнь решила отправиться в город на праздник, к старой госпоже Фан обратились с аналогичной просьбой.

– Хочешь отправиться посмотреть на фонари? – удивленно спросила она, глядя на молодого господина в инвалидном кресле.

Фан Чэнъюй кивнул.

– Помню, как видел их однажды, будучи совсем ребенком, – с мягкой улыбкой ответил он. – Думаю, в этом году мое состояние вполне позволяет, поэтому я хочу снова их увидеть.

Возможно, сейчас как раз самое подходящее время. К тому же молодой господин редко о чем-то просил.

После того как Чэнъюй заболел в пятилетнем возрасте, он принимал несметное количество лекарств и соблюдал строгую диету. Но разве мог ребенок вынести соблазн и желание вкусно покушать, когда в мире существовало столько лакомств?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы