Читаем Цвета магии полностью

Охотник стал жертвой. Я бросил меч и инстинктивно шагнул назад. Существо открыло огромную пасть и издало рев, который сотряс небесный свод. Его хвост полз ко мне, двигаясь, подобно змее, прорываясь через кустарники. Он был таких огромных размеров, что преодоление расстояния между нами заняло у него всего лишь две секунды.

Райндл ударил меня хвостом по ногам, сломав мне правое бедро и отправив меня в короткий и болезненный полет. Я приземлился в густую чащу. Колючки рвали мне кожу, пока я пытался уползти в относительно безопасное место.

Обернувшись к деревне, я увидел невероятное зрелище. В реве сирен горожане выбегали на улицы, бросаясь мне на помощь. У некоторых были мечи и луки, но большинство несло с собой рабочие орудия, ставшие оружием, начиная с гарпунов у охотников и заканчивая бритвами у цирюльников. У некоторых мужчин нашлись ломы и лопаты, у женщин – грабли и факелы, и все они двигались с бесстрашной решимостью.

Я повернулся, чтобы разглядеть, чем ответит на это существо. Я лежал на расстоянии от того места, где хвост вурма отправил меня в полет. Тварь более не шевелила им, ей это и не было нужно.

Вурм вытянул свою длинную шею, раскрыв пасть и опустив голову на уровень крыш домов так, что я ощутил его жаркое дыхание.

Один из горожан швырнул в Райндла факел, попав ему в морду. Существо внезапно захлопнуло пасть и отшатнулось с ошеломленным взглядом. Факел, возможно, не смог нанести какого-либо вреда такому огромному чудищу, но вурм был удивлен тем, что маленькая жертва отважилась дать ему отпор.

Получив преимущество из-за нерешительности Райндла, крестьяне начали обступать его со всех сторон. С каждым мгновением людей становилось все больше и больше. Городская стража выпустила стрелы по толстой шкуре вурма. Одна женщина попыталась попасть солью ему в глаз. Дети с расстояния забрасывали его камнями.

Существо было сконфужено. Подобно пауку, попавшему в муравейник и окруженному его обитателями, он не знал, что делать. Он двинулся вперед на несколько ярдов, но остановился и изменил направление. Крестьяне сражались мужественнее, чем любой хорошо натренированный солдат – они дрались, как люди, защищающие свой дом.

Вурм с трудом продвигался к лесу, пытаясь оставить крестьян позади. Импровизированный батальон продолжал яростную атаку, пока вурм окончательно не сдался. Чудище устремилось в лес, расшвыривая по пути деревья и огромные камни.

Храбрые горожане вопросительно смотрели друг на друга, не веря в происходящее. До сих пор они стояли вместе, понимая, что совершили то, с чем никто не мог справиться в одиночку.

Одни постепенно приходили в чувство. Другие пошли к целителям помогать раненым. Чудесным образом никто не погиб.

Этой ночью началось празднование, которое продлилось пять дней. Вино лилось рекой, как и песни, прославляющие Къелдор. Барды слагали поэмы в память об этом событии. Мастера ваяли статуи и собирали фрески.

Люди Джорнстада восхищались мудростью лорда Ротчильда, который, устроив противоборство с вурмом, принес им веру в себя. Его чествовали, как героя нынешних дней.

<p>Зелёный</p>

Магия зеленого цвета отвечает за равновесие противоположностей. Те, кто благоволит ей, считаются надежными и легкими в общении личностями. Они не импульсивны, как те, кому нравится красный цвет, и не замкнуты в себе, как любители синего. Те, кто связывает себя с зеленой магией – приспособленные к обществу и органичные люди. Они придерживаются традиций, но все же стараются искать и пробовать новое в своей жизни. Слово «зеленый» иногда ассоциируют с ревностью или неопытностью, но те, кто понимают его, лучше остальных знают, что это цвет природы, свежести, мудрости и удобства. Они обладают деликатностью в вопросах обычаев и хороших манер. Зеленый – это изобилие питания и богатство. Его почитатели спокойны, но иногда воинственны, и всегда стремятся вернуться к своим корням.

<p>Плут</p><p>Paul B. Thompson</p>

Перевод: Гракович А. Н.

Редакция: Ольга Jacinta Якубова / Павел Побединский

(Около 4000 по Аргивскому летоисчислению)

Сталь звенела о сталь в слабом свете сумерек. После короткой борьбы двое мужчин отпрыгнули друг от друга, и один из них сделал тщетную попытку зацепить другого. Отчаявшийся соперник был весь в поту. Длинный неглубокий порез, скорее болезненный, чем опасный, пересекал его грудь от левого плеча до нижнего правого ребра. Кровь запятнала его уже не раз заплатанную рубаху.

Его противник был невредим. Изысканно одетый и с взъерошенными волосами, молодой Джорен стоял, потягиваясь и небрежно положив меч на плечо.

– Достаточно, Эдгар? – спросил он.

Раненый мужчина прижимал руку к окровавленной груди. Вид его собственной крови привел его в ярость за гранью здравомыслия. С гневным воплем Эдгар накинулся на Джорена, выбросив вперед руку с мечом. Джорен увернулся в сторону, балансируя на пятке и сделав так, что Эдгар с головой нырнул в высокую траву, растущую на поляне у леса. Он споткнулся, выронил меч, когда его рукоять воткнулась в землю, разжал руку и упал лицом в траву.

Перейти на страницу:

Все книги серии Magic: The Gathering

Зендикар: В Зубах Акума
Зендикар: В Зубах Акума

Зендикар – это мир опасностей и приключений, смертельных ловушек и бесценных сокровищ. Однако мало кто помнит, что этот мир еще и темница одной из самых смертоносных угроз Мультивселенной: кошмарных Эльдрази.Нисса Ревайн, Мироходец и гордая боевая эльфийка, рожденная на Зендикаре, стала свидетельницей того, на что способны кошмарные порождения Эльдрази. Она еще не знает, что эти чудовища – лишь бледная тень все еще дремлющих в заточении титанов.Однако таинственный Мироходец Сорин Марков не понаслышке знаком с мощью титанов Эльдрази. Он был одним из тех, кто заточил этих потусторонних монстров много тысяч лет назад, и теперь вернулся на Зендикар, дабы удостовериться, что им еще не удалось сбежать.В поисках источника пробуждения Эльдрази оба Мироходца отправляются в опасное путешествие через весь мир, не зная, чем закончится их миссия по спасению Зендикара.

Роберт Б. Винтермут

Фэнтези

Похожие книги