Читаем Цвета ее тайны полностью

— Да будь ты хоть Симметрия, хоть Стереометрия, хоть кто угодно.., тут нет ничего интересного, так что можешь оставить нас в покое.

— Могу, конечно, но стоит ли? Я Дана, одна из жен Доброго Волшебника. Души у меня нет, но пока моя очередь быть его женой, мне положено каждый день проявлять душевность. Это, чтобы вы знали, значит вовсе не кого-нибудь душить, а вести себя так, будто у меня есть душа. То есть совершать добрые поступки. Например, помогать путникам, попавшим в затруднительное положение. Вы как, ни в чем не нуждаетесь?

Мела не очень-то поверила всему сказанному, однако раздражать демонессу и тем самым подбивать ее на новые каверзы не хотела. А потому решила увести разговор в сторону.

— А я думала, Добрый Волшебник женат на Горгоне, — сказала она. Вообще-то ей совсем недавно говорили совсем другое, но тому источнику информации русалка тоже не доверяла.

— И на Горгоне тоже, — кивнула демонесса. — Нас у него шесть, и мы живем с ним по очереди. Сейчас мой месяц, а остальные дожидаются в Пекле.

— Да, Метрия рассказывала, что у него несколько жен, — припомнила Мела. — А еще она уверяла, будто он когда-то был королем Ксанфа. Но тут она, надо думать, ошиблась.

— А вот и не надо так думать. Хамфри и вправду был королем, как раз тогда мы и поженились. Дело в том, что в ту пору у меня завелась душа, и избавиться от этой обузы я могла, лишь выйдя замуж за короля. Тогда я считала душу обузой, хотя теперь, стыдно признаться, была бы не прочь обзавестись ей снова, — при этих словах Дана залилась краской. — Так что прошу вас, дайте мне возможность совершить хороший поступок. Такой добрый, как будто я вернула себе душу.

Мела переглянулась со спутницами.

— Вообще-то мы только что высказывали разные пожелания…

— Вот-вот, и мне так показалось, только я не очень хорошо расслышала. Не будете ли любезны повторить?

— Ну, мне хочется хотя бы окунуть хвост в морскую воду. Но если это трудно…

— Проще простого.

Дана щелкнула пальцами, и в железной поверхности появилось наполненное водой углубление. — Мела осторожно коснулась воды пальцем ноги и радостно воскликнула:

— Соленая! То, что надо!

Превратив ноги в хвост, русалка забралась в водоем.

Окра, в свою очередь, заполучила жесткий топчан, а Яне — ложе из мягкого мха. Все три спутницы были очень довольны.

— Как нам отблагодарить тебя? — спросила, блаженствуя в соленой воде, Мела.

— Что вы, какая там благодарность. Это вам спасибо, благодаря вам я сделала доброе дело и чувствую себя так, будто ко мне вернулась душа.

— Хорошо бы и все наделенные душой совершали бы такие же добрые поступки! — сказала Мела. — Надеюсь, мы еще встретимся с тобой в замке Доброго Волшебника. Наш путь лежит как раз туда.

— Вот как? А дорогу вы знаете?

— У нас есть карта, и мы идем по ней. Правда.., пока не очень-то получается.

— Не беда, завтра с утра я вернусь к вам и покажу верный путь. Это будет мое доброе дело на завтрашний день, — она уже начала было обращаться в дым, но вдруг задержалась. — Ой, совсем забыла, сегодня мой последний день. В полночь меня сменяет дева Тайвань, то есть, тьфу, матрона Тайвань. Она уже давным-давно не дева. Но дело не в этом, а в том, что показать вам дорогу у меня не получится.

— Ладно, хотя мысль была хорошая, — отозвалась Мела, которая так наслаждалась морской водой, что ни капельки не огорчилась.

— Впрочем, — сказала Дана, — я попрошу Метрию вам помочь.

— Метрию? Эту каверзницу? — с сомнением произнесла Мела.

— Ну, это за ней водится. Но ей скучно, и если я пообещаю, что из этого выйдет что-нибудь забавное, она вам поможет.

— Забавное? Например, если мы кубарем полетим с горы?

— Нет, такие забавы вовсе не в ее духе. Но если вы собираетесь посетить замок моего мужа, вам придется что-нибудь надеть.

— Надеть?

— Именно. Всем троим, — твердо заявила Дана. — Матрона Тайвань не терпит присутствия голых женщин.

— Но я же русалка! — воскликнула Мела. — Русалки не носят одежды.

— А я огрица, — встряла Окра, — мы тоже почти никогда не одеваемся, нам хватает и меха.

— Но, по-моему, Дана права, — подала голос Яне. — У людей принято носить одежду, и раз мы идем к ним в гости, нам надо соблюдать их правила.

— Тайвань просто помешана на правилах и приличиях, — промолвила Дана. — А вы не нимфы, чтобы бегать с голыми ягодицами. Поэтому попрошу Метрию первым делом отвести вас к Трус-дереву.

— Да мы и так не больно-то храбрые, кроме, конечно, Окры, — возразила Мела. — Да и вообще, зачем нам трусить?

— Речь и идет не о трусости, а о трусиках. Это главный элемент гардероба. А дерево называется так, чтобы никто не догадался. Прежде всего, чтобы мужчины — они больше всего на свете бояться прослыть трусами — держались оттуда подальше и не выведывали важные секреты. Ну ладно, мне пора. До полуночи я должна еще успеть одарить Хамфри счастьем.

Она исчезла, а спутницы перекусили и улеглись спать.

***

С первым утренним лучом их разбудила Метрия.

— А ну поднимайтесь, лежебоки! — скомандовала она. — Все валяетесь да валяетесь, даже приход проспали.

— Что проспали?

— Доход, заход, уход, отход, выход, вход…

— Может, восход?

Перейти на страницу:

Похожие книги