Читаем Цвет страха полностью

Дядя Сэм несколько раз стиснул свой механический кулак из нержавеющей стали. Пальцы его жужжали, словно крылья железной бабочки.

— Если вы сию же минуту не выберете добровольца, я сделаю с вами кое-что похуже.

— А если мы пойдем все вместе? — выпалил один из мушкетеров.

Дядя Сэм удивленно моргнул.

— Все вместе?

— Ну да. Так у нас будет больше шансов.

— Пусть идут все, кроме инженера, — бросил Боб через плечо. — Он нам еще понадобится.

— Удачи вам, ребята, — сказал Сэм, провожая мушкетеров, покидавших комнату с мрачными лицами. Когда за ними закрылась дверь, он повернулся к племяннику и прошипел: — Включи камеры в коридоре. Я хочу посмотреть, чем все кончится.

На экране появился худощавый скуластый мужчина. Он шагал по коридору, беззаботно помахивая руками.

— На вид — самый обычный парень, — пробормотал Боб Бисли.

— Не знаю, кто он такой, но ему от меня не уйти.

Боб судорожно вздохнул.

— А вот и наши славные мушкетеры, — добавил Дядя Сэм.

* * *

Римо услышал звук шагов. Он насчитал шесть ног. Из-за поворота осторожно выступили люди. Сердца их бились учащенно, но не так, как если бы они собирались нападать. Римо не почувствовал запаха пороха, а значит, у них не было оружия, которого следовало бы опасаться.

— Прочь с дороги, и я вас не трону, — предупредил Римо, приближаясь к толпе.

— Вы ищете Сэма Бисли? — спросил чей-то голос.

— Да.

— Третья дверь.

— Направо, — добавил второй голос.

— Ошибиться невозможно, — ввернул третий.

— Кто вы?

— Бывшие сотрудники корпорации Бисли.

— Бывшие? С каких пор?

— С тех самых... Мы уволились. Это произошло минуту назад.

— А как я узнаю, что это не ловушка? — спросил Римо.

— Нам велели заманить вас в западню.

— Какую западню?

— В камеру ЖИК. Туда, где хранится жидкий кислород. В конце коридора.

— Что-то вы, ребята, уж очень откровенны.

— Вы сделали бы то же самое, кабы поработали у этих бессердечных акул.

— Премного благодарен, — отозвался Римо и пошел дальше.

* * *

— Изменники! — взревел Сэм Бисли, ударяя в пол своей стальной клюкой. — В чем дело? Ведь я — Дядя Сэм! Я, можно сказать, вырастил и выпестовал этих неблагодарных подонков!

— Они уже давно проявляли недовольство, — сообщил Боб. — С тех самых пор, когда вы запретили компенсировать инфляцию.

Дядя Сэм уставился в затылок племяннику и вдруг, взвизгнув стальными пальцами, ухватил прядь его волос и резко запрокинул голову Боба, чтобы заглянуть ему в лицо.

— На чьей ты стороне?

— На вашей. Дядя. И вы отлично это знаете.

— Докажи.

— Как?

— Тебе повезло, ты здорово похож на меня. Замани этого человека в камеру ЖИК.

— Но... э-э-э...

Сэм отпустил волосы Боба и скомандовал:

— Выполняй!

Боб задрожал всем телом и, выскочив из кресла, попятился к двери зала управления.

— Я не подведу вас. Дядя!

— Не подведешь, если не хочешь, чтобы я нарезал твоих сопляков ломтиками и подал их к столу.

Дверь с шипением отворилась и тут же захлопнулась. Дядя Сэм занял кресло, в котором только что сидел его племянник.

— Как дела с пультом? — хриплым голосом осведомился он, оглянувшись через плечо.

— Я исправил кнопку оранжевого, — сообщил инженер.

— Как только починишь суперзеленый, дай мне знать, — кивнул Сэм. — Французы вот-вот закончат перегруппировку сил, и я не смогу отогнать их этими вашими пастельными тонами.

— Слушаюсь, директор.

* * *

Мастер Синанджу повернулся на звук сердцебиения и прицелился туда, где, насколько он знал, располагался живот преградившего ему путь противника. Ноготь мизинца погрузился в человеческую плоть с легкостью иглы, воткнутой в масло. Бесплотный голос сказал: «Э-экк».

Чиун рассек брюшную полость противника знаком Синанджу — перечеркнутой наискосок трапецией — и бросил невидимого врага лежать в куче дымящихся внутренностей.

Путь к замку был свободен. Мастер продвигался вперед, ориентируясь по запаху своего ученика.

В тот миг, когда он уже подходил к стенам дворца, с севера донесся низкий гул.

— Бомбардировщик, — произнес женский голос. Чиун застыл на месте.

— Откуда вы знаете?

— Я умею различать французский военный техника, — сказала Доминик Парилло.

— Что он собирается делать?

— У бомбардировщика только один предназначение.

— Какое же?

— Бомбардировать, — ответила француженка и добавила: — Бомбовый люки открыты, и оттуда что-то опускается.

Мастер Синанджу схватил шпионку за запястье и потащил ее вперед.

— Быстрее!

— Вы с ума сошель? Нам некуда бежать.

Сверху донесся громовой удар, заставивший Доминик испуганно вскрикнуть.

Воздух наполнился громким шелестом, похожим на хлопанье крыльев тысяч летучих мышей.

<p>Глава 31</p>

Римо шел по коридору. Глаза его были закрыты, но прочие органы чувств действовали на пределе возможностей.

Из-за третьей двери справа выскочил человек и побежал вглубь Утилканара. Дверь с шипением закрылась.

— Тебе меня не поймать, — произнес чей-то невнятный голос, похожий на голос Дяди Сэма.

Римо, услышав стук сердца и шелест легких, бросился следом за их источником.

Но, поравнявшись с третьей дверью, он внезапно повернулся и, выставив вперед кулак, протаранил дверь и сбил ее с петель.

Перейти на страницу:

Похожие книги