Читаем Циркач полностью

Вообще, казалось, он в цирке как дома. В том смысле, что его мнение здесь совершенно никого не интересовало: прямо как в Ленинграде, в родной семье. Коля мечтал, как с первой зарплаты закажет отличный цирковой костюм – не хуже, чем у Арчи. Однако сегодня узнал: пошив костюма обойдется рублей в тридцать, если не в сорок – пустая фантазия. Лучше поесть на эти деньги.

– Запнешься сейчас! Вот умора! – насмешливо воскликнула Рита, увидев его несуразный наряд. – Иди к Тамаре, подколи штанины булавками. Рядом с гардеробной, левая дверь, помнишь?

Коля раздраженно махнул на Риту рукой, на что она только громче рассмеялась. Но все-таки снова потащился в гардеробную, больно брюки мешали ходить. Чего доброго, можно запнуться на арене и растянуться, как болван. И оправдать ругательства Чижа, который уже считает его придурковатым.

«Комнату Цирка лилипутов», или вторую гардеробную, как называли ее некоторые цирковые, выделили в цирке специально для маленьких артистов. Кривую табличку наспех прибил сам Чиж, чтобы не входили посторонние из основной труппы. Напротив проема настежь распахнутой двери, перед затертым зеркалом, красила ресницы юная девушка. Ее черные, завитые волнами волосы, убранные под расшитую бисером шапочку, напомнили Коле о чем-то знакомом, неуловимо волнующем. Потом он окончательно вспомнил: похожую шапочку носила Ирина, еще в невестах, когда встречалась с Петей. Девушка, увидев в зеркале отражение Коли, удивленно вздрогнула, а затем, не удержавшись, хихикнула:

– Я думала, из наших всем наложили грим.

Она отложила тушь для ресниц в сторону. И, с решительной готовностью помочь, встала во весь рост, возвышаясь над Колей на добрых три головы. Очень молодая – чуть старше Коли, но царственная, как взрослая женщина.

– Вы Тамара? – пролепетал Коля.

Ему, наконец, удалось увидеть себя в полный рост. Отражение в старом зеркале за ее спиной обнаружило маленького юношу с оттопыренными ушами, с почти бесцветными бровями, с косым пробором в светло-русых волосах. Коля шевельнулся, и его двойник в зеркале последовал за ним, несуразно наступая себе на штанины.

– Ну разумеется, – ответила Тамара. – А вы? Я вас раньше никогда не видела.

– Я прибыл только вчера.

– А, вы тот самый скрипач. Из Ленинграда, верно? Чиж говорил, что вы приедете. Но от вас два месяца не было вестей. Мы думали, вы отказались от приглашения. Я бы, честно говоря, не удивилась. Что вы стоите? Садитесь. Какой вам грим? – она вытащила из ящика под зеркалом несколько кистей.

– Нет, мне не нужен грим. Понимаете, штаны…

– Ах, вижу, вижу. Больше нет вопросов. Я помогу вам. Мне показалось, так и задумано, – добродушно улыбнулась она.

– У меня нет своего костюма. А в костюмерной ничего на меня не нашлось. Или коричневый пиджак. Или красная пара.

– Помню, неприлично вычурная. Кажется, в нее одевали реквизитных кукол.

Колю обидно кольнуло ее замечание, хотя, кажется, девушка произнесла его случайно, не подумав о его чувствах. Но что поделать, если у них с куклой действительно один размер одежды.

– Вот и Чиж сказал, пиджак лучше. Хотя куда уж хуже, – пробурчал он.

– Сейчас мы все поправим, – Тамара, вытащив из того же ящика пригоршню булавок, принялась подкалывать Коле штанины, загнув их длину в два пальца. – Вас, маленьких, так сложно одеть. Ничего на вас нет. Как вы одеваетесь в жизни, ума не приложу.

– А вы занимаетесь только гримом и костюмами?

– Вы имеете в виду, выступаю ли я? – снова улыбнулась Тамара, сверкнув чудесно белыми зубками, игравшими контрастом с ее смоляными кудрями. – Нет, я не артистка. Раньше была, но с этим закончено, – уныло хмыкнула она. – Теперь только объявляю номера.

– Просто вы такая…– начал Коля, но замолчал, вовремя опомнившись, как бы девушка не сочла это за ответную колкость.

– Такая…большая? – засмеялась она. – Да уж. В вашу труппу не сгожусь. Я помогаю Чижу с размещением в гостиницах, гримирую и одеваю артистов, объявляю номера, как я уже сказала, шью, иногда стираю и штопаю…И много чего. Не упомню, – перечисляла она. – Я прихожусь ему племянницей, – объяснила она после паузы. – Чтоб вы не удивлялись моей излишней преданности.

– Я и не удивился, – попытался улыбнуться Коля.

Но в действительности он как-то расстроился, услышав, что они с Чижом родня, и даже сам не понял, почему. Теперь он заметил, насколько Тамара внешне похожа на дядю: высокий рост, та же стать, черные волосы, властный огонек в глазах. Колей завладело противоречие: он хотел одновременно и сбежать из гримерки, и в то же время его тянуло остаться с Тамарой на целый вечер: среди кистей, румян и зеркал, среди булавок, шпилек и запаха кремов. Коля всем существом трепетал от случайных прикосновений этой уверенной в себе девушки. Она взялась за него, словно опытный дрессировщик за робкого зверя: легко и по-хозяйски, со знанием дела. Коля податливо откликался на ее прикосновения. Будто принадлежал целиком ей, и она могла делать с ним, что хотела. Тамара разворачивала Колю то в одну, то в другую сторону, в зависимости от того, какую штанину подкалывала в данный момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное