— Не знаю, что и думать, потому что не знаю, как на самом деле умер Генри. Но я совершенно уверен: это не несчастный случай. Генри умер, потому что обнаружил, что кто-то проявляет к вам повышенный интерес, и, обнаружив это, не был достаточно осторожен. Я тут задал пару вопросов. По-видимому, Генри покинул столовую сразу после нас. Он вышел через другую дверь — явно хотел, чтобы его отсутствие не связывали с нами. Уверен, что Генри не преследовал нас, — возможно, он смутно догадывался, что нас с вами что-то связывает, но он был прямым и честным человеком и не стал бы совать нос в чужие дела. Думаю, Генри сам себя назначил вашим телохранителем. Он захотел проверить, не следит ли кто-нибудь за нами, — как человека с романтической жилкой, его притягивали подобные вещи. Могу только предположить, что он и в самом деле обнаружил слежку и увидел того, кто следил, при компрометирующих обстоятельствах. Я имею в виду, в обстоятельствах, компрометирующих негодяя или негодяев — злодей мог быть не один. Далеко ли уплывешь, если тебя предварительно хорошенько стукнули по голове?
Бруно достал платок и осторожно вытер залитое слезами лицо Марии.
— Пойдемте со мной.
Проходя по шлюпочной палубе, молодые люди встретили Робака. Бруно жестом велел приятелю следовать за ними. Робак повернулся и пошел следом за парочкой, отстав от них шагов на десять.
В конце концов они нашли Ринфилда в радиорубке, за подготовкой сообщения родителям Генри. Первое потрясение прошло, и директор цирка был сдержан и спокоен. Теперь скорее он утешал Марию, чем она его. Через несколько минут молодые люди покинули рубку. Робак ждал их за дверью.
— Где Кан Дан? — спросил Бруно.
— В баре. Можно подумать, что его ждет семилетнее воздержание от пива.
— Ты не мог бы проводить эту юную леди в ее каюту?
— Зачем меня провожать? — удивилась Мария. — Разве я не в состоянии…
Робак крепко взял ее за руку:
— Бунтовщики ходят по доске, девушка[Имеется в виду пиратский обычай: пленников заставляли с завязанными глазами идти по доске, положенной на борт судна, пока они не падали в море. —
— И заприте дверь. Сколько вам потребуется времени, чтобы лечь в постель? — спросил Марию Бруно.
— Десять минут.
— Я буду у вас через четверть часа.
Заслышав голос Бруно, Мария отперла дверь. Молодой человек вошел в сопровождении Кана Дана, державшего под мышкой пару теплых одеял. Кан Дан добродушно улыбнулся девушке, втиснул массивное тело в кресло и старательно укрыл колени одеялами.
— У моего друга в каюте стало очень душно. Он хочет отдохнуть здесь, — сказал Бруно.
Глаза Марии выразили сначала протест, затем недоумение, она беспомощно покачала головой, улыбнулась и ничего не сказала. Бруно пожелал ей спокойной ночи и ушел.
Кан Дан уменьшил интенсивность света в прикроватной лампе и повернул ее так, чтобы свет не падал в лицо Марии, а сам он оставался в тени. Он взял руку девушки в свои громадные ручищи:
— Спите спокойно, малышка! Пусть мне будет трудно, но Кан Дан здесь.
— Вы же не сможете уснуть в этом ужасном кресле!
— А я и не собираюсь спать. Завтра высплюсь.
— И вы не заперли дверь.
— Ну да, — весело согласился он. — Точно, не запер.
Через несколько минут девушка уже спала, и никто не посетил в эту ночь ее каюту — сохранив тем самым свое доброе здоровье.
Глава 6
Прибытие, разгрузка и погрузка в Генуе прошли гладко и заняли на удивление мало времени. Ринфилд спокойно и толково всем руководил, лично присматривая за ходом работ. Глядя на него, трудно было поверить, что минувшим вечером погиб его любимый племянник, заменявший ему сына. Ринфилд был шоуменом до мозга костей, и дело было для него прежде всего. Казалось, одного присутствия директора достаточно для того, чтобы все шло как следует.
С помощью небольшого маневрового тепловоза состав был сформирован и отведен на расположенную в полутора километрах от порта сортировочную станцию, где уже ждали дополнительные пустые вагоны, корм для животных и все сотрудники цирка. К вечеру были завершены последние приготовления, маневровый тепловоз был отцеплен и его место занял большой итальянский грузовой локомотив, которому предстояло провести поезд по горным районам Европы. В сгущающихся сумерках состав двинулся к Милану.
Турне по Европе, включавшее посещение десяти стран, из них семь — в Восточной Европе, обернулось оглушительным успехом. Оно напоминало триумфальное шествие, и поскольку слава далеко опережала артистов, энтузиазм и ажиотаж к моменту появления цирка становились прямо-таки ошеломляющими, так что на каждое место в зале претендовало полдюжины зрителей, — а ведь цирку предоставлялись огромные помещения, и некоторые из них были гораздо больше тех, в которых ему доводилось давать представления в Соединенных Штатах. В больших городах передвижение цирка сопровождали огромные толпы поклонников, причем народу порой собиралось больше, чем при появлении знаменитых певцов или известных футбольных команд.