Читаем Циклоп полностью

Президент крепко спал, когда рядом с его постелью негромко зазвонил телефон. Он перевернулся на бок и посмотрел на светящийся циферблат наручных часов. Десять минут второго. После этого он ответил:

– Слушаю.

Послышался голос Дэна Фосетта:

– Простите, что разбудил вас, господин президент, но произошло кое-что, о чем вам следует знать.

– Я слушаю, что случилось?

– Мне только что звонил Ирвин Митчелл из НАСА. Он сказал, что «Геттисберг» отстыковался от Коламбуса и выходит на орбиту, чтобы войти в атмосферу Земли.

Президент сел, разбудив жену.

– Кто отдал приказ? – зло спросил он.

– Митчелл не знает. Вся связь между Хьюстоном и космической станцией прервана из-за каких-то странных помех.

– Тогда как он узнал об отлете челнока?

– Генерал Фишер организовал наблюдение и контролировал Коламбус из центра управления космическими полетами в Колорадо-Спрингс с тех пор, как Штейнмец покинул колонию Джерси. Камеры центра заметили, что «Геттисберг» покидает станцию. Фишер позвонил мне, как только ему доложили об этом.

Президент от разочарования ударил кулаком по матрасу:

– Твою ж мать!

– Я взял на себя ответственность и сообщил об этом Джессу Симмонсу. Он уже поднял в воздух две эскадрильи ВВС, чтобы защитить челнок, как только тот попадет в атмосферу, и сопроводить его к месту посадки.

– Сколько у нас времени до приземления «Геттисберга»?

– От подготовки к начальному этапу снижения и до приземления примерно два часа.

– За этим стоят русские.

– Несомненно, – согласился Фосетт. – Пока еще точно не известно, но по всем признакам источник, создающий Хьюстону радиопомехи, находится где-то на Кубе.

– Когда спецотряд Брогана начинает операцию на Кайо-Санта-Мария?

– В два часа.

– Кто командир?

– Секундочку, сейчас посмотрю имя во вчерашнем докладе ЦРУ. – Не прошло и тридцати секунд, как Фосетт вернулся на связь. – Операцией руководит морской полковник Рамон Клейст.

– Знакомое имя. Клейст был награжден Почетным орденом конгресса.

– Здесь что-то еще.

– Что?

– Их проводником будет Дирк Питт.

Президент удрученно вздохнул:

– Он и так сделал для нас слишком много. Его присутствие там обязательно?

– Кроме Питта, никто не сможет сделать это, – сказал Фосетт.

– Они успеют уничтожить центр, создающий помехи?

– Честно говоря, тут как карта ляжет.

– Передайте Джессу Симмонсу, чтобы он ждал в ситуационной комнате, – угрюмо сказал президент. – Если что-то пойдет не так, нам остается лишь взорвать «Геттисберг», чтобы его ценный груз не достался русским. Вы меня поняли, Дэн?

– Да, сэр. – Лицо Фосетта побледнело. – Я передам ему.

– Стоп машина! – приказал полковник Клейст. Он сверился с показаниями спутниковой системы навигации Navstar и поставил циркуль на расправленную карту. – Мы в семи милях от Кайо-Санта-Мария. ПТСН дальше не пойдет, мы не можем рисковать.

Майор Кинтана, облаченный в пятнистую полевую форму черно-серого цвета, уставился на желтую отметку на карте.

– Разворот к югу и высадка с кубинской стороны займут примерно сорок минут.

– Ветер слабый, скорость течения всего лишь два фута. Благо сегодня нет луны. Сегодняшняя ночь черна, хоть глаз выколи.

– В этом есть свои недостатки, – мрачно сказал Кинтана. – Насколько трудно будет заметить нас, настолько тяжело и нам будет разглядеть охранников. Как мне кажется, наша основная проблема – мы не знаем точных координат базы. Мы можем высадиться на берег в нескольких милях дальше, чем нужно.

Полковник повернулся и посмотрел на высокого внушительного мужчину, стоявшего прислонившись к переборке судна. Он был одет в точно такой же камуфляж, что и майор. Его пронзительные зеленые глаза встретились с взглядом Клейста.

– Вы все еще не определили точное местонахождение?

Питт выпрямился, улыбнулся своей самой беззаботной улыбкой и просто ответил:

– Нет.

– Вы не особо вселяете надежду, – язвительно подметил Кинтана.

– Может быть, зато я честен с вами.

– Мы сожалеем, что погодные условия в день вашего побега были не идеальными, – терпеливо сказал Клейст. – Но мы были бы очень признательны, если бы вы рассказали нам чуточку больше.

Улыбка исчезла с лица Дирка.

– Слушайте, я попал на берег острова, спасаясь от урагана, а убегал оттуда в самый разгар ночи. И оба раза это произошло совершенно не в том месте, где мы планировали приземлиться. Я не измерял расстояний и не догадался отметить свой путь хлебными крошками. Берег был равнинным, без холмов и заметных ручейков. Только пальмы, кустарники и песок. На антенну я наткнулся в полумиле к западу от деревушки. База в доброй миле вдали от того места. Когда мы найдем тропинку, база будет находиться по левую сторону. Это все, что я могу вспомнить.

Кинтана кивнул, смирившись.

– В сложившейся ситуации мы не вправе просить большего.

В кабину управления заглянул матрос в неряшливо обрезанных джинсах и футболке. Он молча протянул Клейсту записку с расшифрованным сообщением и ретировался.

– Не приведи господи, если пришел приказ об отмене операции, – раздосадованно сказал Питт.

– Совсем нет, – пробормотал Клейст. – Больше похоже на новый поворот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги