Президент крепко спал, когда рядом с его постелью негромко зазвонил телефон. Он перевернулся на бок и посмотрел на светящийся циферблат наручных часов. Десять минут второго. После этого он ответил:
– Слушаю.
Послышался голос Дэна Фосетта:
– Простите, что разбудил вас, господин президент, но произошло кое-что, о чем вам следует знать.
– Я слушаю, что случилось?
– Мне только что звонил Ирвин Митчелл из НАСА. Он сказал, что «Геттисберг» отстыковался от Коламбуса и выходит на орбиту, чтобы войти в атмосферу Земли.
Президент сел, разбудив жену.
– Кто отдал приказ? – зло спросил он.
– Митчелл не знает. Вся связь между Хьюстоном и космической станцией прервана из-за каких-то странных помех.
– Тогда как он узнал об отлете челнока?
– Генерал Фишер организовал наблюдение и контролировал Коламбус из центра управления космическими полетами в Колорадо-Спрингс с тех пор, как Штейнмец покинул колонию Джерси. Камеры центра заметили, что «Геттисберг» покидает станцию. Фишер позвонил мне, как только ему доложили об этом.
Президент от разочарования ударил кулаком по матрасу:
– Твою ж мать!
– Я взял на себя ответственность и сообщил об этом Джессу Симмонсу. Он уже поднял в воздух две эскадрильи ВВС, чтобы защитить челнок, как только тот попадет в атмосферу, и сопроводить его к месту посадки.
– Сколько у нас времени до приземления «Геттисберга»?
– От подготовки к начальному этапу снижения и до приземления примерно два часа.
– За этим стоят русские.
– Несомненно, – согласился Фосетт. – Пока еще точно не известно, но по всем признакам источник, создающий Хьюстону радиопомехи, находится где-то на Кубе.
– Когда спецотряд Брогана начинает операцию на Кайо-Санта-Мария?
– В два часа.
– Кто командир?
– Секундочку, сейчас посмотрю имя во вчерашнем докладе ЦРУ. – Не прошло и тридцати секунд, как Фосетт вернулся на связь. – Операцией руководит морской полковник Рамон Клейст.
– Знакомое имя. Клейст был награжден Почетным орденом конгресса.
– Здесь что-то еще.
– Что?
– Их проводником будет Дирк Питт.
Президент удрученно вздохнул:
– Он и так сделал для нас слишком много. Его присутствие там обязательно?
– Кроме Питта, никто не сможет сделать это, – сказал Фосетт.
– Они успеют уничтожить центр, создающий помехи?
– Честно говоря, тут как карта ляжет.
– Передайте Джессу Симмонсу, чтобы он ждал в ситуационной комнате, – угрюмо сказал президент. – Если что-то пойдет не так, нам остается лишь взорвать «Геттисберг», чтобы его ценный груз не достался русским. Вы меня поняли, Дэн?
– Да, сэр. – Лицо Фосетта побледнело. – Я передам ему.
– Стоп машина! – приказал полковник Клейст. Он сверился с показаниями спутниковой системы навигации Navstar и поставил циркуль на расправленную карту. – Мы в семи милях от Кайо-Санта-Мария. ПТСН дальше не пойдет, мы не можем рисковать.
Майор Кинтана, облаченный в пятнистую полевую форму черно-серого цвета, уставился на желтую отметку на карте.
– Разворот к югу и высадка с кубинской стороны займут примерно сорок минут.
– Ветер слабый, скорость течения всего лишь два фута. Благо сегодня нет луны. Сегодняшняя ночь черна, хоть глаз выколи.
– В этом есть свои недостатки, – мрачно сказал Кинтана. – Насколько трудно будет заметить нас, настолько тяжело и нам будет разглядеть охранников. Как мне кажется, наша основная проблема – мы не знаем точных координат базы. Мы можем высадиться на берег в нескольких милях дальше, чем нужно.
Полковник повернулся и посмотрел на высокого внушительного мужчину, стоявшего прислонившись к переборке судна. Он был одет в точно такой же камуфляж, что и майор. Его пронзительные зеленые глаза встретились с взглядом Клейста.
– Вы все еще не определили точное местонахождение?
Питт выпрямился, улыбнулся своей самой беззаботной улыбкой и просто ответил:
– Нет.
– Вы не особо вселяете надежду, – язвительно подметил Кинтана.
– Может быть, зато я честен с вами.
– Мы сожалеем, что погодные условия в день вашего побега были не идеальными, – терпеливо сказал Клейст. – Но мы были бы очень признательны, если бы вы рассказали нам чуточку больше.
Улыбка исчезла с лица Дирка.
– Слушайте, я попал на берег острова, спасаясь от урагана, а убегал оттуда в самый разгар ночи. И оба раза это произошло совершенно не в том месте, где мы планировали приземлиться. Я не измерял расстояний и не догадался отметить свой путь хлебными крошками. Берег был равнинным, без холмов и заметных ручейков. Только пальмы, кустарники и песок. На антенну я наткнулся в полумиле к западу от деревушки. База в доброй миле вдали от того места. Когда мы найдем тропинку, база будет находиться по левую сторону. Это все, что я могу вспомнить.
Кинтана кивнул, смирившись.
– В сложившейся ситуации мы не вправе просить большего.
В кабину управления заглянул матрос в неряшливо обрезанных джинсах и футболке. Он молча протянул Клейсту записку с расшифрованным сообщением и ретировался.
– Не приведи господи, если пришел приказ об отмене операции, – раздосадованно сказал Питт.
– Совсем нет, – пробормотал Клейст. – Больше похоже на новый поворот.