Читаем Цифровая крепость полностью

Мидж от неожиданности стукнулась головой о стекло. Бринкерхофф опрокинул директорский стул и бросился к двери. Он сразу же узнал этот голос.

– Директор! – воскликнул он и, подойдя к Фонтейну, протянул руку. – С возвращением, сэр.

Вошедший не обратил на его руку никакого внимания.

– Я д-думал, – заикаясь выговорил Бринкерхофф. – Я думал, что вы в Южной Америке.

Лиланд Фонтейн окинул своего помощника убийственным взглядом.

– Я был там. Но сейчас я здесь!

<p>Глава 69</p>

– Эй, мистер!

Беккер, шедший по залу в направлении выстроившихся в ряд платных телефонов, остановился и оглянулся. К нему приближалась девушка, с которой он столкнулся в туалетной комнате. Она помахала ему рукой.

– Подождите, мистер!

«Ну что еще? – застонал он. – Хочет предъявить мне обвинение во вторжении в личную жизнь?»

Девушка волокла за собой туристскую сумку. Подойдя к нему, она на этот раз расплылась в широкой улыбке.

– Простите, что я на вас накричала. Я так испугалась, увидев вас.

– Не стоит, – удивился Беккер – Я зашел куда не следовало.

– Моя просьба покажется вам безумной, – сказала она, заморгав красными глазами, – но не могли бы вы одолжить мне немного денег?

Беккер посмотрел на нее в полном недоумении.

– Зачем вам деньги? – спросил он. «Я не собираюсь оплачивать твое пристрастие к наркотикам, если речь идет об этом».

– Я хочу вернуться домой, – сказала блондинка. – Не поможете мне?

– Опоздала на самолет?

Она кивнула.

– Потеряла билет. Они не хотят и слышать о том, чтобы посадить меня в самолет. На авиалиниях работают одни бездушные бюрократы. У меня нет денег на новый билет.

– Где твои родители? – спросил Беккер.

– В Штатах.

– А связаться с ними пробовала?

– Пустой номер. Наверное, уплыли на уик-энд с друзьями на яхте.

Беккер заметил, что на ней дорогие вещи.

– И у тебя нет кредитной карточки?

– Есть, но отец ее заблокировал. Он думает, что я балуюсь наркотиками.

– А это не так? – спросил Беккер холодно, глядя на ее припухший локоть.

– Конечно, нет! – возмущенно ответила девушка. Она смотрела на него невинными глазами, и Беккер почувствовал, что она держит его за дурака. – Да будет вам! На вид вы человек состоятельный. Дайте немножко денег, чтобы я могла вернуться домой. Я вам все верну.

Беккер подумал, что деньги, которые он ей даст, в конечном счете окажутся в кармане какого-нибудь наркоторговца из Трианы.

– Я вовсе не так богат, я простой преподаватель. Но я скажу тебе, что собираюсь сделать… – «Скажу тебе, что ты наглая лгунья, вот что я сделаю». – Пожалуй, я куплю тебе билет.

Белокурая девушка смотрела на него недоверчиво.

– Вы это сделаете? – выдавила она, и глаза ее засветились надеждой. – Вы купите мне билет домой? О Боже, я вам так благодарна!

Беккер растерялся. Очевидно, он ошибался.

Девушка обвила его руками.

– Это лето было такое ужасное, – говорила она, чуть не плача. – Я вам так признательна! Я так хочу выбраться отсюда!

Беккер легонько обнял ее. Девушка высвободилась из его рук, и тут он снова увидел ее локоть. Она проследила за его взглядом, прикованным к синеватой сыпи.

– Ужас, правда?

Беккер кивнул.

– Ты же сказала, что не колешься.

Девушка засмеялась:

– Это же чудо-маркер! Я чуть кожу не содрала, пытаясь его стереть. Да и краска вонючая.

Беккер посмотрел внимательнее. В свете ламп дневного света он сумел разглядеть под красноватой припухлостью смутные следы каких-то слов, нацарапанных на ее руке.

– Но глаза… твои глаза, – сказал Беккер, чувствуя себя круглым дураком. – Почему они такие красные?

Она расхохоталась.

– Я же сказала вам, что ревела навзрыд, опоздав на самолет.

Он перевел взгляд на слова, нацарапанные на ее руке.

Она смутилась.

– Боже, вы, кажется, сумели прочесть?

Он посмотрел еще внимательнее. Да, он сумел прочитать эти слова, и их смысл был предельно ясен. Прочитав их, Беккер прокрутил в памяти все события последних двенадцати часов. Комната в отеле «Альфонсо XIII». Тучный немец, помахавший у него под носом рукой и сказавший на ломаном английском: «Проваливай и умри».

– С вами все в порядке? – спросила девушка, заметив, что он переменился в лице.

Беккер не мог оторвать глаз от ее руки. У него кружилась голова. Слова, которые он прочитал, были теми же, что произнес немец: ПРОВАЛИВАЙ И УМРИ!

Девушка, заметно смутившись, посмотрела на свою руку.

– Это нацарапал мой дружок… ужасно глупо, правда?

Беккер не мог выдавить ни слова. Проваливай и умри. Он не верил своим глазам. Немец не хотел его оскорбить, он пытался помочь. Беккер посмотрел на ее лицо. В свете дневных ламп он увидел красноватые и синеватые следы в ее светлых волосах.

– Т-ты… – заикаясь, он перевел взгляд на ее непроколотые уши, – ты, случайно, серег не носила?

В ее глазах мелькнуло подозрение. Она достала из кармана какой-то маленький предмет и протянула ему. Беккер увидел в ее руке сережку в виде черепа.

– Так это клипса?

– Да, – сказала девушка. – Я до чертиков боюсь прокалывать уши.

<p>Глава 70</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги