Читаем ЦЕТАГАНДА полностью

- Я знаю, она не кажется особо впечатляющей, - сказала леди Бенелло, защищаясь, - но суть не в этом. Вся тонкость в запахе. Это ткань. Она испускает аромат, который меняется в зависимости от настроения того, кто ее носит. Я до сих пор думаю, что нам следовало оформить ее в виде платья. - Последнее замечание, кажется, адресовалось Иэнаро. - Один из слуг мог стоять здесь, и демонстрировать модель весь день.

- Это показалось бы слишком коммерческим, - ответил ей Иэнаро. - Так оно сработает лучше.

- А, хм… она живая? - с сомнением поинтересовался Айвен.

- Запаховые железы ткани такие же живые, как потовые железы вашего тела, - уверил его Иэнаро. - Тем не менее, вы правы, экспозиция немного статична. Подойдите ближе, и мы продемонстрируем вам эффекты вручную.

Майлз шмыгнул носом, его повышенная параноидальная восприимчивость пыталась индивидуально проверить каждую летучую молекулу, попадающую в его ноздри. Купол был переполнен самыми различными запахами, поднимавшимися вверх по склону, где располагалась экспозиция, не говоря уже о духах гем-леди и Иэнаро в их одеяниях. Однако от парчи, казалось, исходила приятная смесь ароматов. Как заметил Майлз, Айвен также не отреагировал на приглашение подойти поближе. Однако к запаху духов добавилось что-то еще: слабая маслянистая резкость…

Иэнаро взял со скамьи какой-то кувшин и направился к столбу.

- Снова "Златый эль"? - сухо пробормотал Айвен.

Узнавание и воспоминание пулей пронеслись сквозь Майлза, а вслед за ними от нахлынувшей волны адреналина его сердце едва не встало, прежде чем бешено застучать вновь.

- Хватай кувшин, Айвен! Не дай ему вылить его!

Айвен схватил. Иэнаро отдал свою ношу, фыркнув от удивления: "Право же, лорд Айвен!"

Майлз ничком припал к ковру, яростно принюхиваясь. "Да".

- Что вы делаете ? - спросила леди Бенелло, готовая рассмеяться. - Ковер не входит в композицию!

"О, да, так оно и есть".

- Айвен, - настойчиво произнес Майлз, вновь поднимаясь на ноги. - Дай мне это - осторожно - и скажи, что за запах ты услышишь там внизу.

Майлз принял кувшин гораздо бережнее, чем он взял бы корзину сырых яиц. Айвен, с несколько недоумевающим видом, сделал так, как он сказал. Он понюхал, потом провел рукой по ковру, приложил пальцы к своим губам. И побелел. Майлз понял, что Айвен пришел к тому же заключению, что и он сам, даже раньше, чем тот повернул голову и прошипел:

- Астерзин!

Майлз на цыпочках отошел подальше от ковра, приподнял крышку кувшина и снова принюхался. Поднялся слабый аромат, напоминающий ваниль с чуть подгнившими апельсинами, что было в точности верно.

И Иэнаро собирался вылить все до дна, Майлз не сомневался. У своих собственных ног. С наблюдающими рядом леди Бенелло и леди Арвин. Майлз подумал о судьбе предыдущего орудия лорда Икс, принца Слайка, - ба Лура. Нет.

"Иэнаро не знает. Он может ненавидеть барраярцев, но он не такой чертов безумец. На этот раз его подставили вместе с нами. Все верно, бог троицу любит".

Когда Айвен с выпяченной челюстью и горящими глазами поднялся на ноги, Майлз подозвал его жестом и вновь передал ему кувшин. Айвен принял его робко, отступив от ковра еще на один шаг. Майлз опустился на колени и выдрал из края ковра несколько ниток. Нитки вытягивались так, словно были измазаны в клею, подтверждая диагноз.

- Лорд Форкосиган! - запротестовала сбитая столку леди Арвин, и ее брови сошлись в замешательстве в ответ на ненормальное варварское поведение барраярцев.

Майлз обменял волокна у Айвена вновь на кувшин, и дернул своей головой в сторону Иэнаро.

- Тащи его . Прошу простить нас, леди. Хм… мужской разговор.

Скорее к его удивлению, похоже, это действительно сработало. Леди Арвин только приподняла брови, хотя леди Бенелло слегка надула губки. Айвен покрепче обхватил одной рукой Иэнаро за локоть и вывел его с демонстрационной площадки. В безмолвной угрозе хватка Айвена стала жестче, когда Иэнаро попытался его стряхнуть. Вид у Иэнаро был сердитый, губы плотно сжаты, и просто немного растерянный.

Через несколько площадок вниз они нашли укромный уголок. Айвен встал сам и поставил своего пленника спиной к дорожке, заслоняя Майлза из поля зрения. Майлз нежно поставил кувшин на землю, выпрямился, вздернул подбородок, и, обращаясь к Иэнаро, приглушенно прорычал:

- Через секунду я продемонстрирую вам то, что вы почти что совершили. И сейчас я просто хочу знать: что, черт возьми, вы думали о том, что делаете?

- Не понимаю, о чем вы тут говорите, - огрызнулся Иэнаро. - Пустите меня, мужланы!

Айвен, не ослабляя хватку, свирепо нахмурился:

- Сначала покажи, братишка.

- Верно. - Камни мощеных дорожек представляли собой холодный искусственный мрамор, и не казались огнеопасными. Майлз стряхнул волокна с пальца и жестом пригласил Айвена и Иэнаро подойти поближе. Он подождал, пока в поле зрения не окажется ни одного прохожего, и сказал:

- Иэнаро, возьмите пару капель этой безобидной жидкости, которой вы так бойко размахивали, себе на пальцы и брызните на это.

Перейти на страницу:

Похожие книги