— Принимая во внимание то, что майор задолжал почти всему городу и продает фамильные ценности, чтобы покрыть долги, подобное предположение не лишено смысла. Но почему я-то должен потратить пять сотен?
— Считайте это капиталовложением.
— И во что же я вкладываю свой капитал? — поинтересовался Уэстлейк.
— В поимку Крейтона. В торжество справедливости.
В спасение чести леди. Не из-за этого ли Синджон навлек на себя столько неприятностей? Он мог поклясться, что изо рта Уэстлейка высунулся раздвоенный змеиный язык.
— Вы делаете это ради себя? Или ради Эвелин?
— Ради нас обоих.
Уэстлейк никак не отреагировал на это.
— Но капиталовложение означает, что я получу свои деньги обратно. И как же вы намереваетесь вернуть мне их? Сомневаюсь, что жалованье лакея покроет этот долг.
Синджон улыбнулся:
— Получив эти деньги, Крейтон первым делом отправится в игорный дом. И мы выиграем их у него.
Уэстлейк недоуменно заморгал.
— Мы? Он убьет вас, едва только увидит. Кроме того, есть и другие игроки, желающие облегчить кошелек Крейтона.
— Потерять целое состояние можно и на званом вечере. Например, здесь, в Декурси-Хаусе, — сказал Синджон. — Вы ведь играете, милорд?
Губы Уэстлейка дрогнули.
— Никогда. Но это не значит, что меня не учили выигрывать в карты.
— А ваша супруга? — спросил Синджон, и Уэстлейк поджал губы.
— Она отчаянно жульничает, — ответил граф. — Но не ради денег.
— Значит, найдем кого-нибудь, кто сделает это ради денег. Кого-то, от кого Крейтон не ожидает подвоха.
— И кого же?
Уэстлейк заинтересованно посмотрел на Синджона.
Молодой человек улыбнулся:
— Эвелин Реншо. Я тоже учился выигрывать. Мы научим и ее, если она не умеет, и расскажем, к каким трюкам может прибегнуть Крейтон.
Уэстлейк откинулся на кресле.
— Нечестно, но эффективно. Это ничего не докажет, зато он не получит выгоды от моих — ее — денег. Марианна сможет научить Эвелин делать высокие ставки.
Синджон тоже добавит кое-что от себя. Ведь он прекрасно изучил манеру игры Крейтона. Прежде всего, майор умел очаровывать и отвлекать внимание.
— Я скажу Эвелин, что потребуется несколько дней, чтобы продать книгу. А вы пошлете Крейтону приглашение.
Глаза Уэстлейка вспыхнули недобрым огнем.
— Это прекрасный план, но если я соглашусь с ним, то должен получить что-то взамен. — Граф внимательно посмотрел на Синджона. — Мне необходимо, чтобы вы соблазнили Люси Фрейн.
Синджона охватил ужас.
— Я? Но ведь я… — он запнулся на слове, — …лакей Эвелин.
— Нанесите Люси визит в свой выходной. Очаруйте ее. Изыщите возможность пробраться к ней в спальню и выманите информацию в перерывах между поцелуями.
— Нет.
Синджон не мог предать Эвелин подобным образом. Он совершенно не желал спать с ее сестрой. Ведь он не Филипп Реншо.
— Стоит ли мне напомнить, что палач вас уже заждался?
— Я сказал — нет. Найдите для этого кого-нибудь еще. Наверняка есть и другие люди, обязанные вам спасением или жизнью. Люси любит мужчин с деньгами, тех, кто может дарить дорогие подарки. Или вы хотите, чтобы я использовал для этого ваши пятьсот фунтов?
Глаза Синджона горели непоколебимостью, и граф увидел это. Он отвел взгляд первым, а потом взял перо и протянул Синджону чек.
— А что насчет книги? — спросил Синджон, и Уэстлейк бросил пренебрежительный взгляд на стопку книг.
— Я ненавижу пироги с бараниной, в отчаянии от нравственности благовоспитанных английских леди и не стану пачкать свою репутацию, взяв в руки последнюю книгу.
Губы Синджона дрогнули.
— И тем не менее ваша супруга играла роль сводницы в гостиной Эвелин Реншо.
Уэстлейк нахмурился.
— Она называет это сватовством.
— Она предположила, что мой брат станет идеальным любовником для леди Эвелин.
— А вы так не считаете?
Пальцы Синджона сжались в кулаки.
— Я понятия не имел, что Уильям в Лондоне.
— Полагаю, виконт Мире приехал в город подыскать себе невесту и хорошенько повеселиться, прежде чем свяжет себя узами брака.
Эта семейная новость весьма удивила Синджона. Его отец на протяжении нескольких лет уговаривал Уильяма жениться на богатой и титулованной дочери своего друга. Очевидно, этот брак так и не состоялся.
Подойдя к буфету, Уэстлейк налил в бокалы виски и протянул один Синджону. Но тот покачал головой:
— Лакеям запрещается пить при исполнении. Это официальный визит, милорд.
Уэстлейк поставил оба бокала на стол.
— Конечно. Ну и как вам жизнь на этаже для слуг?
Дверь отворилась.
— Я не знала, что у тебя посетитель, — произнесла Марианна Уэстлейк. — Вы не лакей леди Эвелин? Я узнала ливрею.
Синджон отвесил поклон, а Уэстлейк поцеловал жену в щеку.
— Здравствуй, дорогая. Наконец-то ты дома. Изобел и Финеас уехали? — спросил он.
— Да, — рассеянно ответила Марианна, разглядывая Синджона. — Какова причина этого визита? Полагаю, случилось что-то из ряда вон выходящее, раз вы находитесь в библиотеке моего мужа, вместо того чтобы ждать у двери для слуг.
— Он привез книгу, дорогая. Подарок тебе от Эвелин, — произнес Уэстлейк, протягивая жене книгу с рецептом пирога.
Синджон успел заметить, как две другие книги неожиданно исчезли со стола.
На лице Марианны отразилось недоумение.