Читаем Целуй — и прощай! полностью

— Поехали, пожалуй… — попросил я шофера.

— Уже надоело?

— Я уже насмотрелся, а теперь мне хочется влиться в ряды нормальных людей.

— Где вас высадить?

— В центре города, у гаража Мейсона…

— Где это?

— В деловой части города. Рядом с большим супермаркетом. Я покажу, — мне осталось только устроиться поудобнее и закурить сигарету, чувствуя прилив безудержной радости.

Мейсон стоял в глубине гаража и разговаривал с механиками. Моя фигура на минуту заслонила яркий свет и привлекла его внимание, но по его реакции я понял, что он не узнал меня. Я прошел в контору, присел на край стола и уже через минуту услышал, как он ковыляет по бетонному полу. Он увидел меня, еще не приступив порога, да так и замер у открытой двери. Лицо перекосило от страха, кадык задергался в безуспешной попытке проглотить комок, застрявший в горле. Когда Мейсон судорожно обернулся, ища взглядом кого-то в помещении гаража, стало ясно, что он сейчас начнет звать на помощь. Я достал из кармана свой пистолет и прицелился ему в живот.

— Заходи, — предложил я.

— Выслушай меня, Ральф… — с трудом выдавил он из себя.

— Заходи, заходи.

— Послушай, Ральф, — у него задергался левый глаз. — Ты должен сначала выслушать меня…

— Хватит трястись, я тебе ничего не сделаю, — успокоил я его и убрал пистолет в карман. — Убедился? Ничего тебе не будет…

Его рот приоткрылся, глаз перестал дергаться, и он, наконец, смог выдавить из себя нечто более членораздельное.

— Я знаю, что ты подумал обо мне, Ральф. Я пытался дозвониться тебе, можешь спросить Холидей, Ральф…

— Ты меня с кем-то путаешь. Понятия не имею ни о каком Ральфе. Меня зовут Поль Мэрфи. Вот взгляни… — я протянул ему разрешение на ношение оружия. — Поль Мэрфи — это я и есть…

Он внимательно изучил бумагу, но тень сомнения по-прежнему омрачала его чело.

— Не обманываешь?

— Зачем? Еще чернила не высохли. Мой приятель поспособствовал, инспектор из отдела убийств, Чарли Вебер. Ты его должен помнить…

Он замолчал, а я забрал из его рук разрешение и убрал в карман.

— Я благодарен, что ты познакомил меня с инспектором. У нас оказалось много общего. Все вышло как нельзя лучше…

— Рад за тебя, Ральф. Хорошо, что все так получилось, — теперь ему стало легче. — Это хорошо с твоей стороны, Ральф, зайти сюда, чтобы сообщить об этом…

— Поль, — поправил я его.

— Поль. Жаль, что у меня так вышло, но ты знаешь, как меня обработали.

— Да ладно, Вик. Я все понимаю, забудем об этом. Я не держу камня за пазухой. По рукам?

— Ну конечно…

Мы пожали друг другу руки, Мейсон расплылся в улыбке.

— Может быть, выпьем здесь за углом?

— Рановато для меня, Вик. Скажи лучше, ты смог бы мне…

— Все, что угодно, Ральф. Тебе нужен «зефир»?

— Поль, — поправил я.

— Да, да, именно Поль…

— У меня временные затруднения с наличностью. Ты не мог бы мне до завтра…

— Сколько тебе нужно?

— Мелочь. Пару сотен. Только до завтра. У нас может выгореть неплохое дельце…

— Ну конечно, конечно, — засуетился он, правда, выражения особого счастья на его лице заметно не было, особенно когда Мейсон стал отсчитывать купюры, четыре по пятьдесят долларов.

— Спасибо, Вик, — сказал я, убирая их в карман.

— Всегда в твоем распоряжении. Ты уверен, что завтра обойдешься без «зефира».

— Трудно сказать. Точного расклада я еще не знаю, но если что, сразу позвоню.

— Я буду держать его наготове — на всякий случай.

— Хорошо. Вик, ты даже не знаешь, как выручил меня сегодня, я ценю твою помощь.

— Ну-ну, — скромно пробормотал он, беря меня под руку. — Не стоит даже думать об этом. Всегда рад тебе помочь.

— Благодарю… — сказал я, направляясь к выходу. Он по-прежнему держал меня под руку и семенил рядом.

— Если тебе надоест сидеть дома сегодня вечером, позвони, и я подыщу для тебя что-нибудь веселенькое…

Эх, старина, вряд ли мне станет скучно сегодня вечером, и уж наверняка я не буду торчать в этой меблирашке.

— Буду иметь в виду, — сказал я, освобождаясь от его руки и переступая порог гаража.

Когда я открыл дверь нашей квартиры, Холидей сразу вскочила с дивана и двинулась ко мне. Руки она держала на бедрах, а лицо раскраснелось от злости — было видно, что она уже давно дожидалась этой минуты.

— Наконец-то явился! — выкрикнула она.

— Спокойнее, спокойнее.

Она схватила меня за плечи и горячо задышала прямо в лицо.

— В чем дело? Ты ищешь любой возможности смотаться.

— Пожалуйста, оставь меня, — попросил я. — Хватит с меня мелодрам, для одного дня слишком много.

— Я торчу тут одна, в этой вонючей дыре…

— Успокойся, пожалуйста. Я очень устал.

— Ах-ах! Он, видите ли, очень устал! От чего, позвольте вас спросить? Опять таскался с этой сучкой?

— Оставь это. Я потный и грязный, и у меня нет никакого желания продолжать скандал, — я хотел стряхнуть ее руки с плеч, но мне это не удалось. Ее глаза горели мстительным огнем, а губы были плотно сжаты. — Не был я ни с какой сучкой. Единственная сучка, которая мне известна, — это ты. А я провел весь день с Мэндоном. Ей-Богу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы