Читаем Царица Аттолии (ЛП) полностью

— Я не могу никого дозваться, чтобы наполнить ее. — мальчик с кувшином вина несколько раз проскакивал мимо, старательно делая вид, что не замечает Евгенидиса. — Простите, — сказал он Агапе, а затем повернулся и потянулся через отца.

Левой рукой тянуться пришлось довольно далеко, но он ловко подхватил кубок отца, заменив его своей чашей.

— Вот, — сказал он, — я уверен, что ты сможешь его наполнить.

Вор с вызывающим видом посмотрел на отца, и старик кивнул.

— Уверен, что смогу, — согласился он и помахал рукой виночерпию.

Мальчик с кувшином подошел и налил в чашу вина. Евгенидис быстро осушил отцовский кубок и поднял свой. Мальчик в замешательстве посмотрел на военного министра.

— Демос, — сказал Евгенидис. — Перестань смотреть на моего отца и наполни мой кубок.

Военный министр повернулся, чтобы окинуть взглядом зал. Кубок был наполнен, и Евгенидис осушил его.

— Теперь налей еще, — приказал он, мальчик повиновался, а военный министр вздохнул и отвернулся.

— Молодец, — сказал Евгенидис. — Теперь следи за этой чашей, потому что я не хочу, чтобы она опустела, понял?

— Да, господин, — ответил мальчик и попятился.

— Вы все-таки в ужасном настроении, — заметила Агапе.

— Да, — согласился Евгенидис. — И уговаривать меня не пить вина будет только хуже.

— Тогда лучше напиться, — ответила Агапе.

Евгенидис бросил на нее быстрый взгляд.

— Агапе, я думаю, вам это не нравится.

— Да.

— Но вы не собираетесь меня останавливать?

— Нет.

Она улыбнулась, и Евгенидис, несмотря на дурное настроение, улыбнулся в ответ. Капитулировав до поры до времени, он больше не прикасался к вину. После ужина он вежливо извинился и исчез. Отец не нашел его среди придворных, небольшими группами расположившимися по всему залу для приятной болтовни. Никто так же не видел Вора поднимающимся наверх в свою комнату.

С кувшином неразбавленного вина он шагнул из залитого дождем двора на порог казармы. Вино, как он знал, обеспечит ему теплый прием и избавит от вопросов. Через несколько часов Вор вернулся во дворец и поднялся в библиотеку. Пошатываясь, он остановился в дверях, и посмотрел на халдея, склонившегося над бумагами за отведенным ему на время пребывания в Эддисе столом.

— Я задержался допоздна в надежде, что вы уйдете, — сообщил Евгенидис, зевая.

— В отличие от твоего отца, я тебя не ждал, — сухо ответил халдей. — Мне есть чем заняться, и я предпочитаю не терять времени даром.

— Мой отец был здесь?

— Ушел полчаса назад. Метался по комнате, как василиск.

Евгенидис рассмеялся и направился через библиотеку к своей комнате.

— Рад, что не застал его, — сказал он.

Халдей, принимая во внимание его неустойчивое состояние, согласился.

— Я тоже рад, что вы разминулись, — ответил он.

— Ваша муза продержит вас за работой всю ночь? — спросил Евгенидис.

— Может быть.

— Если вам ничего не помешает, — загадочно сказал Вор, закрывая дверь.

Халдей собирался поработать до полуночи, но углубился в свои мысли и продолжал писать, пока из-за двери спальни не донеслись хриплые крики. Он отложил перо и прислушался.

Он был солдатом, а потом ученым, но ему до сих пор не доводилось слышать, чтобы мужчины так кричали. Он потер переносицу пальцем. Затем, скрепя сердце, встал, подошел к двери Евгенидиса и постучал. Он громко колотил в дверь в течение некоторого времени, пока крики не начали стихать. Последовала тишина, затем задвижка на той стороне двери была поднята, и Евгенидис выглянул в библиотеку. Его лицо немного опухло ото сна, а волосы были влажными от пота.

— Просто дурные сны, — сказал он тихо.

— Сядешь к огню? — спросил халдей.

Евгенидис, пошатываясь, пошел к свету, сел в кресло и застонал.

— Бедная моя голова, — сказал он.

— Это подействует лучше, чем нотации твоего отца, — сообщил халдей, забавляясь его видом.

Евгенидис сомневался, соглашаться ли ему.

— Вы просто никогда не слушали нотаций моего отца.

— Хочешь о них поговорить? — спросил халдей, усаживаясь в соседнее кресло.

— О нотациях? Спасибо, нет. Он всегда говорит коротко и по делу.

— О кошмарах.

— О, — сказал Вор. — Нет. Совсем не хочу.

— Тогда о погоде?

— Спасибо, нет. И не об урожае. Расскажите мне, почему царь Суниса хочет жениться на царице Эддиса?

Он уже задавал халдею этот вопрос.

— Политическое значение этого брака очевидно, — ответил халдей.

Евгенидис покачал головой, но сделал это осторожно, боясь взболтать задремавшее похмелье.

— Я не имею в виду политические преимущества. Ему нужно что-то другое.

— Эддис является для него блестящей партией, Ген, она очень молода, почти так же молода, как ты сам, но уже проявила себя как талантливый правитель и успешный руководитель. Ее правовые реформы за семь лет изменили Эддис больше, чем можно было ожидать, когда она заняла трон. А в личном плане она вполне… привлекательна.

— Она некрасива, — возразил Евгенидис.

Халдей поколебался.

— Может быть, не в общепринятом смысле.

— Она низенькая, плечистая, да еще со сломанным носом. Я бы сказал, нет, она далека от идеала.

— У нее чудесная улыбка, — возразил халдей.

— О, да, — согласился Евгенидис. — Ради ее улыбки люди готовы бежать за ней по раскаленным угольям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Царский вор

Похожие книги