Читаем Трудно быть инвалидом только первые сто лет полностью

Приехав, они вошли в роскошно украшенное здание, аляповато, но с некоторой претензией на вкус украшенным. Саша с подозрением оглядел стены. Он не знаток культуры, но, похоже, строили все это еще меньшие специалисты, работавшие по принципу богато, – значит, красиво.

Он постарался ухмыльнуться, как можно менее заметно и повернулся к Хуберту – что дальше?

- Прошу вас, - его Вергилий показал рукой на дверь, - вы входите. Я там еще не нужен. Понадобиться – позовут.

Саша незаметно одернул пиджак и посмотрел в зеркало – на месте ли голова. Голова сидела на месте и, как бы сказать, сидела славно. А значит, мы за ценой не постоим. Русские не сдаются!

Он вошел в кабинет. В небольшом, меньше его гостиничного номера, кабинете все было к месту – стол, небольшой секретер, ноутбук, деловые бумаги, диски и флешки. Пожилой мужчина в простом костюме настолько вписывался в интерьер, что, на Сашин взгляд, здесь родился и пустил корни, никуда не уходя, ни на обед, ни в туалет. Эдакий вечный служащий.

Мужчина поднял голову и посмотрел на появившегося русского. Скромный клерк исчез, уступив место властному, но трудолюбивому магнату.

Саша еще более подобрался. Перед ним сидел мистер деньги. Не таких, конечно, как в крупнейших банках, но в первую тысячу мира входящих. В здешней атмосфере мерцали если не миллиарды долларов, то сотни миллионов точно.

- Здравствуйте, мистер Шелдон, - не стал чваниться Саша и поздоровался первым. Сзади слева послышались неторопливые слова перевода. Он чуть не вздрогнул и скосил глаза. Незаметно тут ходят переводчики. Немолодая женщина тщательно, словно пережевывая, сообщила его приветствие стандартными фразами английского гудивнинга. Это он и сам знает еще со средней школы.

Шелдон кивнул, его глаза немного потеплели.

- Gud niet, - проговорил он неожиданно сочным голосом. Дальше Саша ничего не понял и повернулся к переводчице с просьбой разжевать, но та уже переводила: - у вас, кажется, сейчас глубокая ночь?

Саша широко улыбнулся:

- У нас страна молодого бизнеса и ради того, чтобы познакомиться с легендами Западного мира я готов облететь земной шар хоть пять раз.

Шелдон коротко кивнул. Как Саша заметил, он вообще был флегматичен и немногословен.

Вместо длинного разговор он деловито предложил сесть и выпить чай или кофе.

- Кофе, - согласился Саша, - у нас осень прохладнее, - высказался он на общепринятую нейтральную тему, - а у вас хорошо, будто в лето вернулся.

- Самое главное, что у нас медведи по улицам ходят, а вот у вас в Москве, говорят, на счет этого опасно, - тепло улыбнулся Шелдон, давая понять, что его слова шутка, дань былому суеверию прошлых десятилетий.

Кофе был хороший и очень кстати после долгого перелета и будущих напряженных переговоров.

Затем они углубились в финансовые дебри. Шелдон, похоже, был удивлен знаниями элементарных вопросов банковского дела русским собеседником, что не мешало ему цепляться за любую мелочь, если это приносило выгоду.

Они обсуждали детали финансового соглашения где-то около трех часов. Саша с благодарностью принял еще чашку кофе, поскольку голова гудела, а во рту пересохло. Несколько листков бумаги было исчеркано на английском и русском языках, пока соглашение не перекочевало в компьютер. Они опять пили кофе и беседовали по мелочам, ожидая окончания работы секретаря Шелдона.

Наконец, вчитались в содержание документа. Разумеется, это был проект, и пункты соглашения будут еще обсуждаться как в Москве, так и в Хантингтоне. Но, в общем-то, главное сделано – интересы разведены, стороны вроде бы довольны. Саша подумал, что неизвестно как в Нью-Йорке, а в Москве договор точно будет утвержден без изменений. Впрочем, американцы тоже не будут кочевряжится. Он сделал все, чтобы интересы Итанбанка были соблюдены без ущемления интересов американцев.

- Мистер Иванов, не желаете ли отужинать со мной в ресторане? - переводчица, до сего времени хранившая нейтральный тон, не могла сдержать удивления.

И Шелдон, и Саша синхронно к ней повернулись – Шелдон с недовольной миной, а Саша с любопытством.

- С большим удовольствием, - согласился он. Переводчица уже справилась с удивлением и перевела нейтрально. Видимо, что-то Шелдон сделал из рук вон выходящее, если сотрудница банка не сумела сдержаться с эмоциями.

В принципе, это было не Сашино дело – внутренние взаимоотношения в американском банке. С другой стороны, своих партнеров надо знать, потому что финансовые договоры, особенно многоходовые со многими нулями зиждутся на доверии. Поэтому он шел рядом с американцем и перебирал в голове впечатления. Американский банк внушал доверие. Созданный в девятнадцатом веке, он и сейчас крепко стоял на ногах. Хотелось верить, и Итанбанк производил такое же впечатление на собеседников.

Небольшой ресторанчик находился на берегу реки. Было тихо, не жарко, но и не холодно и надо сказать весьма приятно. Судя по блюдам и утвари, местечко было не из дешевых, хотя, разумеется, не «Метрополь».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену