— Если она вернулась тогда же вечером, вы уже должны были иметь вести из Уотербата.
— Не знаю, не знаю, — сказал Оуэн. — Я думаю, что, возможно, получу их сегодня утром.
— Вряд ли она вернулась, — решила Фледа, — Мона отписала бы немедленно.
— О да, уж она бы отписала — громы и молнии! — весело предположил Оуэн.
Фледа снова впала в раздумье.
— Значит, даже если бы ее мать только утром вернулась в Уотербат, вы, самое позднее, получили бы письмо сегодня. Видите, у нее была пропасть времени.
Оуэн откликнулся не сразу.
— О, она промаха не даст! — засмеялся он. — Я исхожу из того несомненного воздействия на нее миссис Бригсток — воздействия темперамента досточтимой леди, каким он обрушился на меня, когда мы с ней раскланивались. Знаете, что она изволила меня спросить? — по-компанейски доверительно продолжал он. — Она спросила этаким язвительным тоном, неужели я полагаю, что вы «действительно» питаете ко мне какие-то чувства. Разумеется, я ответил, что полагаю — ни малейших сомнений, ни даже с воробьиный нос. Да и как я мог полагать иначе — при ваших неисповедимых путях! Но все равно она решила, что я лгу.
— Вам, знаете, надо было сказать ей, что я виделась с вами только тот единственный раз, — заметила Фледа.
— Я и сказал — ради вас. Только ради вас.
Что-то в этом тронуло Фледу, и какое-то мгновение она не находила что сказать.
— Вы честный человек, — проговорила она наконец и, подойдя к двери, отворила ее. — Всего доброго. Ступайте.
Даже теперь, однако, он медлил, и она вспомнила, как в конце их часовой беседы в Риксе ей пришлось всячески подталкивать его к тому, чтобы он покинул дом. Ему было присуще этакое веселое недопонимание, которое в такие моменты очень его выручало, хотя от нее не ускользнуло, как его сильный кулак комкает словно бумажные пару больших жестких перчаток.
— Но даже если письма нет… — начал он. Начал и тут же осекся.
— Вы хотите сказать, если она не отпускает вас? Вы требуете от меня слишком многого! — откликнулась Фледа из крохотной передней, где укрылась между старым барометром и старым макинтошем. — Есть вещи, которые решать только вам двоим. Что я могу сказать? Что я знаю? Ступайте, ступайте! Если она вас не отпустит, то потому что всем сердцем привязалась к вам.
— Вот уж нет: ничего похожего! Уж мужчина знает… разве только дело касается
Фледа уже стояла на лестнице, сжимая шишечку на крашеных перильцах, и теперь сделала шаг назад.
— Почему же она не подтвердит это единственным ясным способом?
— Она
— Не хочу я видеть никакого письма, — сказала Фледа. — Вы опоздаете на поезд.
Она посмотрела ему в лицо, махнула на прощанье рукой и сделала еще шаг наверх, к двери; в один прыжок он оказался рядом с ней и, подняв руку поверх перил, крепко прижал к ним ее кисть.
— Вы хотите сказать мне, что я обязан жениться на женщине, которая мне ненавистна?
С верхней ступеньки она смотрела на его поднятое к ней лицо.
— Ах, вы же видите: неправда, будто вы свободны. — Казалось, она чуть ли не ликовала. — Неправда! Неправда!
На это он, словно пловец, который борется со стихией, только мотнул головой и повторил свой вопрос:
— Вы хотите сказать, что я обязан жениться на такой женщине?
Фледа замялась: он припер ее к стенке.
— Нет. Что угодно, только не это.
— Так что же, ради всех святых, что я должен делать?
— Вам нужно поладить с ней. Вы не должны нарушать данного вами слова. Что угодно, только не это. Во всяком случае, вы должны быть совершенно уверены. Она,
И вдруг, быстро склонив лицо, она коснулась его руки губами, припав к ее тыльной стороне с той же силой, с какой говорила.
— Никогда, никогда, никогда! — воскликнула она и, прежде чем он успел удержать ее, повернулась и взлетела по лестнице, ускользнув от него даже быстрее, чем в Риксе.
Глава 17