Читаем Трое в снегу полностью

Он взял бланк и написал адрес: «Мясная лавка Кухенбуха, Шарлоттенбург, Моммзенштрассе, 7». Затем текст: «Позвоню вторник десять часов тчк Вызови мать к телефону тчк Будет приятное сообщение Фриц Хагедорн».

Он протянул заполненный бланк швейцару.

— Если моя матушка получит телеграмму, она подумает, что я попал в лавину. Поэтому я адресовал мяснику, по соседству. Он человек добрый.

Швейцар вежливо кивнул, хотя ничего не понял. Хагедорн направился в столовую. Все уже сидели за ужином. Он пожелал приятного аппетита и занял свое место.

— Вы намеренно не повязали галстук? — спросила тетя Юлечка.

— Прошу снисхождения, — ответил он. — У меня сегодня заскок.

— С чего это, мой мальчик? — осведомился Шульце. Хагедорн постучал ложкой по бокалу.

— Знаете, что случилось? Меня приняли на работу! Приступаю с первого числа следующего месяца! Жалованье — восемьсот марок! С ума сойти! Эдуард, а ты не получил письма? Нет? Значит, еще получишь. Не сомневайся! Мне пишут, что в будущем нам двоим предстоит встречаться на работе! Ты рад, старина? Все-таки жизнь хороша! — Он посмотрел на владельца пароходной компании Иоганна Кессельгута. — Благодарю вас за все! Я так счастлив! — Он потряс руку опрятно одетому старому господину. — Эдуард, ты тоже его поблагодари!

Шульце засмеялся.

— Ах да. Чуть не забыл. Большое вам спасибо! Кессельгут смущенно ерзал на стуле. Тетя Юлечка, ничего не понимая, переводила взгляд с одного на другого. Хагедорн вынул из кармана чек на пятьсот марок и положил рядом с тарелкой Хильды.

— Особая гратификация! Ну и фирма, друзья мои! Еще мизинцем не пошевелил, и уже пятьсот марок! Вот это благородство! Шеф отдела желает мне хорошенько отдохнуть в интересах предприятия. Хорошенько! Что вы на это скажете?

— Замечательно, великолепно, — сказала Хильда. — Завтра же что-нибудь пошлешь матери, да?

— Конечно! — воскликнул он. — Двести марок! К тому же она утром придет к Кухенбуху. Я все расскажу ей по телефону.

— Кухенбух? — спросил Эдуард. — Кто это?

— Это мясник, мы его постоянные покупатели. Я только что послал ему телеграмму. Пусть он осторожно подготовит мать. А то она до смерти испугается,

— От всего сердца поздравляю тебя с устройством на работу, — сказала Хильда.

— Я тебя тоже, — весело сказал он. — Теперь ты наконец получишь мужа.

— Кто это? — спросила тетя Юлечка. — А-а, знаю. Ну что ж. Имейте только в виду, господин кандидат, я не очень-то за.

— Ничего не поделаешь, — сказал он. — К сожалению, я не могу принимать во внимание Хильдиных теток. Это завело бы слишком далеко… Хильда, дорогая, а согласится ли твой отец? Восемьсот марок — это же уйма денег!

Фрау Кункель пренебрежительно усмехнулась,

— Послушай, — сказала Хильда. — Мы даже сможем экономить, служанки нам не надо. Хватит приходящей работницы, три раза в неделю.

— Но когда появится мальчик, возьмем служанку, — сказал озабоченно Хагедорн.

— Какой мальчик? — спросила тетя.

— Наш! — гордо ответила Хильда.

— Мы назовем его Эдуардом, — заметил будущий отец. — Из уважения к моему другу.

— А если будет девочка? — забеспокоился Шульце.

— В этом случае я предложил бы имя Эдуардина, — заявил Кессельгут.

— Вы находчивый человек, — сказал Шульце с признательностью.

— Будет наверняка мальчик, — заверил Хагедорн.

— У меня тоже такое предчувствие, — сказала Хильда и покраснела до ушей.

Тетя Юлечка, поспешив сменить тему, спросила:

— А какая фирма вас приняла на работу?

— Вы будете удивлены, тетушка. Фирма «Тоблер»!

Тетя Юлечка в самом деле удивилась. Удивилась настолько, что у нее в горле застряла куриная косточка. Глаза вылезли на лоб, и она зашлась в кашле.

Ей вливали в рот воду, поднимали вверх руки. Она вырвалась, бросила страдальческий взгляд на Шульце и удалилась.

— И часто это с ней бывает? — спросил Фриц, когда она ушла.

«С тех пор, как она моя тетя», — хотела сказать Хильда, но, заметив устремленные на нее взгляды отца и Иоганна, сказала:

— Наверное, это она от радости.

В тот же вечер, часом позднее, произошел разговор, не оставшийся без последствий. Госпожа Каспариус пришла к дядюшке Польтеру, который за своей стойкой просматривал английскую газету.

— Мне надо с вами поговорить, — сказала она. Он медленно поднялся. У него болели ноги.

— Мы знаем друг друга уже лет пять, не так ли?

— Так точно, сударыня. Когда вы приехали к нам впервые, в отеле как раз жили университетские лыжники. Это прозвучало несколько двусмысленно. Она улыбнулась, вынула из парчовой сумочки пачку банкнот и дала ему.

— Здесь пятьсот марок, — упомянула она вскользь. — Они у меня лишние.

Он взял деньги.

— Сударыня, располагайте мной!

Из золотого портсигара она достала сигарету. Он щелкнул зажигалкой. Она закурила и пристально посмотрела на него.

— Скажите, никто из туристов не жаловался на господина Шульце?

— Жалуются, — сказал он. — То и дело спрашивают, почему это человек в такой потрепанной одежде живет именно в нашем отеле. К тому же он ведет себя в высшей степени нагло. Сегодня днем у меня был с ним неприятный разговор, который не поддается никакому описанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трое в снегу (версии)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги