Читаем Трое из города полностью

Бублик жалел, что схватил первый подвернувшийся фонарь из тех, что были в зале. И почему он не выбрал фонарь с самой длинной свечой?

“Конечно, сейчас кажется, что надо было и коридор получше выбрать, и фонарь, и не бежать, сломя голову, наобум по подземелью”, – вздохнул Бублик. – “А тогда так не казалось…”

Коридор перед ним в который раз раздвоился.

Снова надо было думать, в какой идти.

“Пойду по правому!” – безразлично подумал Бублик. – “Потому что в прошлый раз пошёл по левому”.

Он шагнул в правый коридор, завернул – и увидел сидящую у стены крысу, деловито уплетающую кусок сыра.

– Солонка! – ахнул Бублик. – Ты где сыр взяла?

Крыса отмалчивалась, не желая выдавать залежи сыра.

Бублик сел рядом с ней на корточки, погладил пятнистую спинку.

Солонка сначала доела сыр, только потом забралась Бублику на плечо и стала здороваться, тычась носом в щёку.

– Солонка, ты знаешь, а я заблудился, – пожаловался Бублик, обрадованный, что хоть с кем-то можно поговорить. – Эх, не могу я по крысиным дорогам ходить, – ты бы меня быстро довела.

Солонка с интересом прислушивалась к голосу Бублика, – ведь она слышала его впервые.

Затем спрыгнула на пол и с надеждой огляделась, – может быть, остались сырные крошки?

Крошек не осталось.

Тогда она почесала нос, посмотрела на Бублика и пошла по коридору в ту сторону, откуда он пришёл. Она поглядывала на поварёнка, словно приглашая за собой.

Солонка не собиралась его выводить – слова Бублика остались для неё лишь набором звуков, но вспомнила: в сундучке поварёнка водятся всякие вкусные вещи, – и решила, что он, конечно же, не откажется её угостить. И это скрасит малый размер кусочка сыра, что удалось вырвать при дележе у Скряга.

Бублик спешил за уверенно бегущей вдоль стены Солонкой.

Крыса сворачивала в коридоры, выбирала лестницы и по всему было видно, чувствовала себя во дворце, как дома.

Свеча в фонаре продолжала гореть, когда Бублик прошёл вслед за Солонкой мимо кладовой Акватики, прямо к кухне, уже знакомыми коридорами.

Они миновали пустую кухню, и поднялись в башню.

Полуденное солнце светило в окна.

Никто до сих пор не хватился ни Бублика, ни тётушки Гирошимы, ни Главного Мажордома.

Половина команды заснула в круглом зале, где придётся, половина добралась до своих кроватей, но с большим трудом. А коё-кто дополз только до дверей комнат и храпел, раскинувшись на полу в коридоре.

Бублик и Солонка добрались до лазарета.

Дверь была распахнута настежь.

Лазарет перевернули вверх дном. Тяжёлые Шаги, посадив Бублика и тётушку Гирошиму в яму, пришли сюда и в поисках жемчуга устроили разгром.

Судя по тому, с какой яростью всё было разбито и разломано, ничегошеньки они не нашли.

От сундука Бублика мало что осталось: замок с него сбили, крышку оторвали, содержимое вывалили наружу и хорошенько истоптали.

А на куче вещей сидел невозмутимый Скряг и доедал сушёный чернослив, ради которого пришла сюда Солонка.

– Ну, ты и наглый, – рассмеялся Бублик.

Он смотрел на царящий кругом разгром и хохотал, представляя лица Тяжёлых Шагов, не получивших жемчуга.

Скряг испугался его смеха и на всякий случай слегка отодвинулся от мешочка с черносливом.

Бублик решительно забрал мешочек. Достал горсть черносливин. Протянул одну Солонке:

– На, красавица!

Солонка не стала искушать судьбу, взяла лакомство и по руке забралась Бублику на плечо, чтобы быть от прожорливого Скряга подальше.

Бублик присел на перевёрнутую лежанку Главного Мажордома. И сидел, ничего не делая, ни о чем не думая, лишь подавая черносливины Солонке.

Потихоньку усталость ушла.

“Надо поднимать поваров, – подумал Бублик, – идти к Императору. Только они вряд ли очнутся. Что делать? “

В соседней комнате знакомо зашуршало.

Бублик решил встать и посмотреть, но пока он собирался, из проёма высунулась голова, огляделась, скрылась, а потом появился смуглый маленький человечек, ростом ничуть не выше поварёнка.

* * *

– Ты кто? – спросил Бублик незнакомца.

– Мы люди, – ответил тот.

– Понятно, что не крысы, – фыркнул Бублик.

– Ты – поварёнок, – утвердительно сказал человечек. – А ты кто?

– Я Бублик, из рода Барбусов, – сказал Бублик. – А не просто человек, как бы мог сказать, если бы говорил, как вы.

– Я – Раутаутам Кокосовый Орех, – сказал человечек. – Вы Барбусы, а мы люди.

– Мы тоже люди, только мой род называется Барбус, а род моих друзей гонцов – Данио. А как ваш род называется?

– Люди мы, – терпеливо втолковывал Бублику человечек. – И так люди, зачем нам ещё называться?

Бублик пожалел, что Учителя Лабео нет поблизости. Он бы разобрался.

– Откуда вы? – задал Бублик вопрос полегче.

– Из сундука с лекарствами, – ответил человечек.

– Великий Торакатум! – взмолился Бублик. – Ничегошеньки не пойму! Вы люди из сундука с лекарствами?

Человечек кивнул.

– Ты – Бублик, поваренок из рода Барбусов, – сказал он довольно.

– А из какого сундука с лекарствами? – в отчаянии спросил Бублик.

– Из того, – показал человечек пальцем за спину. – У окна который.

– А что вы там делаете?

– Жемчуг прячем, – расплылся в улыбке до ушей человечек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы