Читаем Триумф смерти полностью

– А что, здорово! Слушай, Даллас, какую ты за мной машину прислала! Настоящий лимузин! – Мэвис закружилась на одном месте, позвякивая всеми своими серьгами. – Но, как назло, пошел дождь. Так что видели меня не все соседи, а только половина. Ну, чем мы будем заниматься?

– Можем начать с ужина.

– Умираю с голоду, но сначала я должна осмотреть дворец. Покажи самое интересное.

Ева задумалась. Верхняя терраса изумительна, но на улице льет как из ведра. Оружейная отпадает, зал для стрельбы – тоже: Ева не решалась показывать их в отсутствие Рорка. Впрочем, и без них есть что показать. Вот только туфли Мэвис внушали Еве сомнения.

– Ты действительно способна в них передвигаться?

– Я их вообще не чувствую!

– Хорошо, тогда пойдем по лестнице. Так ты больше увидишь.

Сначала она отвела Мэвис в солярий, где бедняга, увидев экзотические растения, маленькие водопады и порхающих под потолком птиц, чуть не лишилась чувств. Потоки дождя заливали стеклянные стены, но огни Нью-Йорка все-таки были смутно видны.

В музыкальном зале Мэвис с удовольствием потанцевала под свои любимые мелодии. Почти час они провели в игровой: Мэвис очень понравились «Апокалипсис» и «Свободная зона». В спальнях она охала и ахала от восторга и после долгих и мучительных сомнений выбрала наконец, в какой из них ночевать.

– А можно мне будет разжечь огонь в камине? – Мэвис нежно погладила темно-синие изразцы.

– Конечно. Только не забывай, что скоро лето.

– Ничего, ради такого удовольствия можно и попариться! – Раскинув руки, она плюхнулась на необъятную кровать, забросанную мягкими подушками, и уставилась в высоченный стеклянный потолок. – Чувствую себя настоящей принцессой. Нет, королевой! – Она начала кататься по кровати, и матрац мерно покачивался в такт ее движениям. – Слушай, как ты можешь здесь жить и не сходить с ума от восторга?!

– Не знаю. Да и живу я здесь недавно…

– Мне хватит одной ночи. Я никогда уже не стану прежней! – торжественно произнесла Мэвис и расхохоталась.

Она подползла к пульту у изголовья и стала нажимать на все кнопки подряд. Свет загорался, мерцал, гас, музыка то ревела, то становилась едва слышной. Внезапно раздался шум падающей воды.

– Это что такое?!

– Ты включила воду в ванной, – объяснила Ева.

– Ого! Нет, еще не время. – Мэвис снова нажала на ту же кнопку, и шум воды затих. Нажала на другую – и одна из стенных панелей отъехала в сторону, за ней оказался огромный экран. – Да, действительно, все, как в лучших домах… Слушай, что-то есть захотелось!

В тот момент, когда Ева перешла с Мэвис в столовую, Надин Ферст сидела в монтажной и готовила новую передачу.

– Дайте Даллас крупным планом, – велела она. – Да-да, вот так. Она неплохо держится перед камерой.

Надин смотрела одновременно на пять экранов. В первой монтажной было тихо, только за экранами негромко переговаривались техники. Надин всегда получала от монтажа удовольствие почти сексуальное. Большинство репортеров доверяли эту работу техникам, но Надин любила делать все сама.

Внизу, в зале «Новостей», стоит шум и гвалт, там – бесконечное соревнование, борьба за самую свежую новость, за самый острый репортаж, за лучший кадр. Журналисты выжимают из компьютеров всю информацию до последней капли, терзают телефоны, передают еще одну – самую важную! – строчку статьи. Зал новостей «Канала 75» был стадионом, где соревновались сильнейшие, быстрейшие, умнейшие.

Все хотели лучшего – героя, репортажа, рейтинга. Сейчас все это было у Надин! И сдавать позиций она не собиралась.

– Дайте кадр, где я стою во дворике у дома Меткалф. А теперь на другую половину экрана – кадр на дорожке, где погибла Тауэрс. Ага!

Надин, прищурившись, смотрела на экран. Что ж, она отлично выглядит – серьезно, собранно. Независимый репортер на месте преступления.

– Хорошо. Накладывайте звук.

«Две ни в чем не повинные талантливые и знаменитые женщины. Две жизни, закончившиеся так трагически. Весь город переживает, все задаются одним и тем же вопросом: «Почему?» Любящие родственники хоронят своих близких и взывают к справедливости. И только один человек может им помочь».

– Стоп! – велела Надин. – Теперь Даллас, подходящая к зданию суда. И дайте звук.

На экране появилась Ева, рядом с ней – Надин. Хорошо получилось: они выглядят как одна команда, как пара, работающая вместе. Легкий ветерок колышет их волосы, за ними – огромное здание суда, символ справедливости. За стеклянной стеной вверх-вниз снуют лифты, огромный холл заполнен толпами народа.

«Мое дело – найти убийцу. И к делу своему я отношусь серьезно. Когда я выполню свою работу, суд сможет приступить к своей».

– Великолепно! – Надин сжала руку в кулак. – Просто великолепно. Оставляем так. Я включу эти кадры в следующий репортаж. Который час?

– Три сорок пять.

– Луиза, я – гений! Да и ты умница. Сделай копию.

– Уже готово. – Луиза отодвинулась от стола и с удовольствием потянулась. Они работали вместе три года и за это время успели подружиться. – Отличный кусок, Надин.

– Еще бы! – Надин задумчиво склонила голову. – Есть только одно «но»…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература