– Видишь ли, я хочу, чтобы ты знала: с тех пор как мы явились сюда, я не хотел тебя обижать. Понимал, как ты настрадалась. Ведь никто: ни я, ни другие – не мог принести тебе столько горя, как болезнь.
– Ты меня не обижал, – потупилась Игрейния.
– Очень рад. Хорошо бы ты это сказала пораньше и не притворялась, что относишься ко мне с такой враждебностью.
– Но я и в самом деле отношусь к тебе враждебно, – вспыхнула она.
Эрик пристально смотрел ей в глаза. Прошедшей ночью он в них читал словно в открытой книге.
– Хорошо, миледи, пусть каждый останется при своей гордости. Но ничего назад не вернуть. Твой герб останется, но и мой тоже. А твоя «клетка» станет нашей общей территорией.
Игрейния не ответила.
– Тебе все понятно?
– Да.
– Ты не слишком взволнованна. Как, впрочем, и ночью.
– А разве это имеет какое-нибудь значение?
– Как знать…
– Неужели я что-нибудь могла изменить? Ведь здесь нет никакого оружия…
– Ну… могла бы воткнуть иголку мне в грудь.
– Запомню на будущее.
– Запоминай то, что нравится, принимай то, что нравится. Живи с мечтой, которая принесет тебе счастье. Закрой глаза и воображай, что вернулся лорд Афтон. Но не пытайся ничего исправить.
Эрик поднялся, взял рубашку, чулки и сапоги. Прежде чем Игрейния заговорила, он успел надеть чулки и уже натягивал сапоги.
– Ты, наверное, сам так поступаешь? – мягко спросила она. – В темноте воображаешь, что ты с кем-то еще и где-то в другом месте?
Шотландец натянул второй сапог, встал и подошел к кровати.
– Боюсь, что мне навсегда суждено оставаться в реальном мире. Игрейния, я никогда ничего не воображаю. И даже в темноте знаю, что со мной происходит. Но не осуждаю тех, кто находит спасение в мечте. А теперь давай поговорим о том, что нам надо с тобой обсудить.
– Что же это за предмет? – настороженно спросила она.
– У меня есть новости о твоем брате.
Глава 15
Его слова настолько поразили Игрейнию, что она чуть не выскочила из постели, но сумела сдержаться – только крепче прижала одеяло к груди.
– С Эйданом что-то случилось?
– Он в Шотландии, в Шеффингтоне. У хозяина поместья Юэна Дэнби. Очень приличного человека, кстати сказать, что очень большая редкость среди приспешников Эдуарда, которых он отправил в наши земли. Но он верит сплетням, будто бы захватившие Лэнгли варвары дурно обращаются с женой бывшего владельца замка. Среди собравшихся там рыцарей сэр Найлз Мейсон и этот твой Роберт Невилл. До нас дошли сведения, что они строят планы, не отвечая на призыв Эдуарда к оружию, по своей инициативе через несколько недель нагрянуть сюда. С ними около трехсот человек.
– Немалое войско, – вскинула глаза Игрейния. – У тебя не наберется и сотни. – Они встретились взглядами. – Я полагаю, что многие из тех, кого ты вооружил и обучил, остались на службе у Роберта Брюса.
Игрейния знала, что права, и очень удивилась, что Эрика не тревожил численный перевес противника.
– Немалое, но недостаточное, чтобы взять Лэнгли.
– Они наверняка привезут с собой осадные орудия.
– Непременно.
– Тебе лучше уйти из замка.
– Может быть, когда-нибудь придется. Но не теперь.
– Не понимаю, какого ты ждешь от меня ответа, – покачала головой Игрейния. – С самого начала было ясно, что англичане попытаются вернуть себе замок. И с такими деньгами и с таким количеством людей они вполне могут преуспеть. Очень вероятно, что ты потерпишь поражение.
– Ни в коем случае.
– Тогда я тем более не понимаю, чего ты хочешь от меня.
– Чтобы ты еще раз написала Эйдану.
– Думаешь, он в силах удержать Роберта и Найлза?
– Конечно, нет.
– Тогда для чего?
– Просто предупреждаю тебя.
– Меня?
– Напиши ему, чтобы он не ходил с ними. Он может погибнуть.
Игрейния недоверчиво посмотрела на шотландца.
– Ты тоже можешь погибнуть. Если стены пробьют и в проломы хлынет поток воинов, замок падет.
– Ни в коем случае.
– Ну что ж, – вздохнула она, – я могу написать Эйдану и попросить его воздержаться от этого сумасбродного похода. Только вряд ли он меня послушает. Брат прекрасно понимает, какой позор – отказаться от спасения сестры.
– Все равно напиши. Я уверен, ты найдешь слова, которые его хотя бы предостерегут, и он поймет, что подвергается смертельной опасности. Как-нибудь объясни, что твой брак в самом деле состоялся – его скрепил священник, и он настоящий во всех отношениях.
– Но раньше ты сам говорил, что моим будущим будет распоряжаться король.
– Эдуарду сейчас не до Лэнгли – он слишком занят борьбой с Робертом Брюсом. Убеждать следует твоего брата. Напиши ему, что ты вовсе не желаешь, чтобы тебя спасали.
– А ты все-таки испугался, что так много воинов идут на Лэнгли, – уколола его Игрейния.
– Сказать по правде, я тешу себя надеждой, что мне удастся сразиться с сэром Найлзом Мейсоном. – По его суровому тону она поняла, что шотландец не лукавил, и у нее по спине пробежал холодок. – Пойми, мое предупреждение – любезность тебе. Это я могу для тебя сделать. Я сказал, а там поступай как знаешь. Всего хорошего, миледи. – И Эрик вышел из комнаты.