Читаем Триумф новой Золушки полностью

Чувствовал ли то же самое Дэвид Родни? Нет, просто глупо предполагать. Он любит прекрасную, шикарную Ли. Разве мог он, даже мимолетно, думать о другой?

"Ты бредишь, Сибилла, — сказала она себе. — А если нет? Тогда что это?"

Она влюбилась? В мужчину, с которым у нее были постоянные столкновения и недоразумения? Нет, невозможно!

Все же следовало признать, что это, похоже, случилось. Она была готова увлечься мужчиной, который был для нее недоступен.

"Ты лишилась разума, Сибилла Морган, — упрекала она себя. — Этот мужчина — миллионер, нас разделяют целые миры. Нужно вовремя опомниться. Сначала Френк, а теперь еще и Дэвид Родни?"

Она была так взбудоражена, что не могла заснуть и ворочалась с боку на бок всю ночь в большом волнении; Мысли в голове мелькали как в калейдоскопе.

Может быть, ее внезапная влюбленность в Дэвида Родни была следствием большого разочарования, которое ее постигло из-за Френка?

"Нет, нет, у меня нет к Дэвиду никаких чувств! Это невыносимый и высокомерный человек! Почему мое глупое сердце не хочет в это поверить?"

На следующее утро Сибилла чувствовала себя полностью разбитой — сказывалась бессонная ночь.

Не успела Сибилла прийти с Тимом на кухню, как Дэвид Родни вызвал малыша в свой кабинет.

Вонг повел Тима к Дэвиду Родни, а Сибилла осталась ждать. Мальчик вернулся с виноватым лицом. Значит, и проделка с саламандрой была на счету у маленького грешника.

В наказание он должен был провести все утро один в своей комнате.

Сибилла не стала ругать Тима и пообещала пойти с ним вместе искупаться в середине дня. Она взяла из шкафа Тима игру «Мозаика» и сказала ему:

— Займись-ка этим, так и утро быстрее пройдет.

Когда Сибилла вернулась на кухню, Вонг сообщил ей следующее: Дэвид Родни просил ей передать, что месье Жевре предлагает ей небольшую прогулку по острову и сейчас за ней зайдет. Сибилла обрадовалась, так как было бы неплохо на некоторое время отвлечься от этого дома и беспокойных мыслей.

Они поехали сначала к Уитни, чтобы осмотреть дом. Небольшое путешествие привело их к великолепным пляжам и роскошному отелю, расположенному прямо у моря. Там они пообедали.

Месье Жевре попросил Сибиллу называть его по имени. Его звали Жерар, и он был открытым человеком, хорошо понимающим юмор. Его жизнерадостность подействовала на нее заразительно. Женщина забыла свои печали и смеялась над его шутками. Кроме того, Жерар буквально засыпал ее комплиментами, восхищаясь красивыми глазами и волосами Сибиллы.

В свою очередь, она рассказывала ему о проделках своенравного Тима, что Жерара тоже очень насмешило. Внимание месье Жевре постепенно возвращало Сибилле уверенность в себе.

Она рассказала мужчине даже о проблемах, которые у нее возникли с Дэвидом Родни, не раскрывая, разумеется, своих чувств к нему.

— Я иногда его немного боюсь, потому что он часто раздражается и перекладывает на меня всю вину за поведение Тима.

Об орхидеях Сибилла ничего не стала рассказывать, как бы ни был велик соблазн. Эта несправедливость нанесла ей большую травму. В душе осталась незаживающая рана. Она была уверена, что месье Жевре обязательно скажет о ее догадках Дэвиду Родни, и это было бы Сибилле так же неприятно, как если бы она прямо обвинила Ли. Жерар невольно оказался бы втянутым в это дело.

По дороге домой Сибилла сообщила Жерару, что на ужин она не придет.

— Господи, моя дорогая. Я как раз рассчитывал на нашу встречу за ужином, — удивился он.

— Нет. Я думаю, что мистер Родни очень недоволен всей этой историей с саламандрой. Кроме того, он меня не приглашал.

— Насколько мне известно, мы идем сегодня вечером в Потлеч-клуб на танцы. Мне нужна партнерша. Я буду настаивать на том, чтобы вы тоже пришли.

Сибилла покраснела, вспомнив о Потлеч-клубе. Ей опять пришел на ум Френк. Она все еще не могла простить себе, что доверилась ему, считая Френка открытым и достойным человеком. А вдруг в Потлеч-клубе ее кто-нибудь узнает?

— Нет, Жерар, пожалуйста, не говорите об этом с мистером Родни! Мне было бы стыдно получить приглашение только потому, что вы его просите. Я уверена, что мистер Родни предпочел бы никогда больше меня не видеть. Лучше всего мне улететь сейчас обратно в Нью-Йорк. Пусть кто-нибудь другой возьмет на себя заботы о последней поставке. Да и няня из меня не получилась. — Сибилла чуть не заплакала.

— Моя дорогая! Ну кто же так сразу отчаивается? У вас нет на это причин. Вы молоды и прекрасны, и здесь практически ваша первая настоящая работа. Мадемуазель, я не скажу Дэвиду ни слова, если вы так хотите. Но вам надо оптимистичнее смотреть на вещи. Черные мысли приносят только вред.

Сибилла улыбнулась. Но улыбка ее была несколько вымученной. Что мог Жерар знать о ее печальных мыслях?

Когда они приехали домой, она поблагодарила своего спутника за чудесный день. Его хорошее настроение приободрило Сибиллу. Проходя через патио, она украдкой бросила взгляд на темнозеленые листья, где уже не было орхидей. Они, конечно, снова вырастут и опять будут цвести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастливый случай

Похожие книги