Читаем Тридевять земель полностью

— И что? Главное, что они красивые, и людям нравятся. Слушайте, ну это уже несерьёзно. Вас никто не считает бесполезным. А захотите чему-то научиться — это пара пустяков! Научитесь. Если нужно, я помогу, Лилия поможет. Да кто угодно, только намекните. Знаете, что, Ортем? Не вздумайте так с Мариной говорить. Она очень сердится, когда кто-то пытается на жалость напроситься. Делайте, как я: если в чём-то нужна помощь — подходите и спрашивайте.

— Понял, — кивнул Артём. Малодушие отступило. Чёрт, и вправду ведь набивался на жалость. Ладно, проехали. — Умеете вы по местам всё расставить. Тогда прогуляемся ещё раз в библиотеку. И — я хотел бы посетить приют, где вы все жили. Это возможно?

— Конечно, приют никуда не делся. Ортем, у вас в два часа визит к доктору, в пять вас ждут в «Пьяном драконе». Я вам напомню, если что. И вечером в доме мы все хотим услышать ваш рассказ, да? У нас полно времени. Можем всюду успеть. Но мне потребуется час или полтора, нашими с Мариной делами заниматься. Договорились?

Договорились. «Не дайте ей заболтать себя до смерти», сказала Марина. Уж молчаливой Миранду точно не назвать!

И день начался.

* * *

— Повторим, что было вчера, — шёпотом предложил Артём, когда им выдали ключ от зала для работы с редкими книгами. Если я замечу что-нибудь неладное, я уроню вот это — Артём показал бумажный комок, — и вы приоткроете дверь. Хорошо?

Миранда кивнула. Видно, что ей не по себе.

Началось минуты через три. Прошло почти сразу же, как только дверь приоткрыли. Чудесно, всё воспроизводится. И что это нам даёт? Артём дал команду переводчику — и тот, неожиданно, не отозвался.

— Странно, — Миранда убедилась, что дверь едва приоткрыта, сама захлопнуться не должна. — Вы не могли его потерять, ну-ка… Сядьте, я посмотрю.

Она заглянула за левое ухо. Провела по нему кончиком пальца.

— Смотрите, — присела так, чтобы их глаза были на одном уровне. — Что это с ним случилось?

Чёрная капелька на её пальце.

— Как смола, — удивилась она. — Если честно, на ощупь неприятно. Стойте, у меня запасной с собой, давайте заменю.

Ровно то же самое произошло и с рацией — «растаяла», превратилась в вязкую капельку. Миранда заменила оба устройства.

— Никогда о таком не слышала! — добавила она. — Надо к связисту зайти — может, он что пояснит. Что теперь?

— Попробуем ещё раз. То же самое — как только я бросаю шарик, открываете дверь. Начали!

И выключил свой переводчик. В этот раз всё случилось по-другому. Началось почти так же: звон в ушах, ощущение, что там вата, и пропадание цвета. Но потом… Миранда не выглядела чудищем, меняющим лица каждые несколько секунд — она просто стала чёрно-белой, как и всё остальное.

Когда она заговорила, Артём вздрогнул. Голос звучит немного механически, так часто изображали речь роботов в некоторых старых фантастических фильмах. Но это явно язык, и, по звучанию, каталанский. Артём, как мог, воспроизвёл то, что она сказала. Озадаченное выражение на лице Миранды… она говорит другую фразу, и Артём повторяет её, насколько удаётся. Миранда улыбается и показывает на дверь — открыть? Артём помотал головой. Пока нет.

Он шагнул к стеллажам. Книги на них тоже стали из цветных всех оттенков серого; и надписи — пока дверь была приоткрыта, все казалось написанными по-русски. Теперь же — на каких только языках они ни написаны! Артём узнал то, что больше всего походило на английский, на язык, сильно похожий на русский — правда, странно звучащий, если прочесть вслух. Взял одну такую книгу, осторожно пролистал. Есть текст! Никуда не пропадает. Может, это и русский, но многие слова попросту незнакомы. Артём понял, что Миранда замерла у двери, готовая в любой момент открыть её — и уронил свой бумажный комок.

И вкратце рассказал, что только что видел. Миранда не сразу нашлась с ответом.

— Марина входила сюда только с выключенным переводчиком, — произнесла она. — Так положено, чтобы он не мешал видеть оригинальный текст. Мой был включен, я ведь сама с книгами не работала, мне ни к чему. А у вас он был выключен… Очень странно! Вы повторили мои слова очень точно. Получается, вы слышали каталанский, как есть.

— И видел книги на тех языках, на которые они написаны, — добавил Артём. — Я знаю, что надо проверить. Надо попросить Марину повторить мой опыт, но со включенным переводчиком.

Миранда долго смотрела ему в глаза.

— Как странно, — произнесла она, наконец. — Что, теперь проверим все комбинации?

* * *

Они сидели в парке — через полчаса Артёму пора к доктору Ливси — и думали. Артём — в основном молча, Миранда — в основном вслух.

Когда у обоих переводчик стоит, но выключен, цветовосприятие не нарушается, но в остальном то, что и ожидается: слышат родной язык друг друга, но понять не могут. Когда только у одного включен — тот, у кого выключен, не слышит перевод; в остальном всё, как и снаружи клетки. Когда у обоих включен — то ровно то же, что и снаружи. За одним исключением: Миранда хуже понимала то, что Артём говорил по-русски. При открытой двери понимала куда лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Overmind

Похожие книги