— Господи помилуй, но это же прямая связь! — произнёс Майкрофт Холмс. — Но что за дикое совпадение? Как они оказались полгода назад в одном и том же доме? И Нортон... Ведь Шерлок установил, что этот человек был шантажистом! Вы думаете, Нортон узнал, что у Гендона находятся «глаза Венеры»?
— Я знаю, что он узнал это. Он перехватил письмо, посланное Гендону Антонией Мориарти.
— Ах, вот оно что! И, значит, сапфиры... Дьявол!
Мистер Холмс-старший зашагал по комнате взад-вперёд, потом остановился перед Гербертом и уставился на него так, будто хотел прожечь взглядом насквозь.
— Но я не понимаю одного, — произнёс он. — Где же он был? Куда он девался?! Из этой комнаты он никуда не мог уйти!
— А он и не ушёл из неё никуда, — спокойно сказал Лайл. — Убийство эсквайра Леера ведь тоже поражает этой самой дикостью: исчезнуть некуда, а убийца исчез. Но так ли уж некуда? Бархатные шторы в гостиной Леера дают ответ на вопрос, если допустить, что преступник был своим человеком в доме. Ну а там, в Степни? Помните комнату?
Несколько секунд Майкрофт раздумывал. И вдруг вскрикнул:
— Ах, я идиот! Но такое просто в голову не лезет! Это же фантасмагория!
— Но это истина, — засмеялся Лайл.
— И вы, — после минутного молчания проговорил устало Майкрофт, — вы можете... сможете доказать это всё? Простите, я вижу, как вы потрясающе талантливы, но в данной ситуации меня волнует не блеск вашей мысли, а возможность реально доказать невиновность моего брата. Всё, что вы сказали, ещё не содержит в себе прямых улик.
— Прямые улики, вероятно, будут у меня завтра или послезавтра, — сказал Герберт. — И вы сможете отправиться в Букингемский дворец и просить её величество об отмене приговора, вернее, двух приговоров. К этому времени доказательства, это я вам обещаю, будут представлены полиции.
И в нескольких словах Герберт Лайл обрисовал мистеру Майкрофту план, который созрел у него этим утром.
Когда он умолк, Майкрофт, всё это время стоявший возле стола в позе, выражающей самое напряжённое внимание, сделал какое-то неопределённое движение рукой, вдруг стукнул кулаком по столу, так, что дубовый стол застонал и затрещал, и, нагнувшись, неожиданно поцеловал молодого сыщика в лоб, причём от этого изъявления чувств, более возможного для каменной статуи, нежели для мистера Холмса-старшего, кресло вместе с Гербертом отъехало назад фута на три и остановилось, упёршись в ковёр.
— Что с вами?! — вскрикнул Лайл, вскакивая. — Никак не ожидал!
— Я и сам не ожидал, — пробормотал мистер Майкрофт. — Извините. Но вы... Вы и сами не понимаете, как много делаете для меня. Несколько часов назад я расстался с братом, думая, что теряю его навсегда.
— Что?! — Лайл пошатнулся и обеими руками вцепился в спинку кресла, чтобы не выдать внезапной слабости. — Он был у вас?! Он уже в Лондоне?
И тотчас взор молодого человека упал на сиденье кресла, в котором сидел и с которого поднялся мистер Холмс-старший. На светлой обивке он увидел тёмное, зловещего цвета пятно.
— Так вот, что вы прятали от меня! А в камине что жгли? А я-то думаю, для чего камин затоплен, ведь так тепло! Где он, сэр, скажите ради бога?
— Я не знаю, — голос чиновника был глух, он отвернулся. — Я не мог его удержать. Думаю, он уже в Уордингтон-хилле. Он ушёл от меня в одиннадцать утра. Некоторые подробности его прибытия есть в «Таймсе» под заголовком: «Преступник на борту «Адмирала Нельсона». Там речь идёт о Джоне Клее, но это был не Клей: Шерлок сознательно выдал себя за него, чтобы тот успел скрыться вместе с их сообщницей. Большего я не знаю, даю слово.
— Вы поссорились? — дрожащим голосом спросил Герберт.
— Нет, — покачал головой Майкрофт. — Просто он спешил. Спешил и потому ушёл. Его ведь ничто не остановит. Он идёт до конца и не себя спасает, а своего приятеля-висельника. Он поехал к герцогу Уордингтонскому и больше ничего не изволил мне сообщить.
Усилием воли Герберт подавил овладевшую им дурноту.
— Ещё только один вопрос, сэр, — тихо сказал он. — Ваш брат тяжело ранен?
Майкрофт потемнел.
— Будь он ранен тяжело, я бы силой запихал его в постель. Нет, у него нога ниже колена задета пулей. Неопасно. Сознаюсь, помогать ему в этой авантюре с герцогом я отказался, мне это всё не по душе... Но если вы действительно добудете твёрдые доказательства непричастности Шерлока к убийству, я обещаю вам попросить и за этого вашего Джона Клея. Вы надеетесь сегодня поймать убийцу?
— Сегодня или завтра, сэр. Завтра воскресенье, на пруду в Степни не будет рабочих, как нет их и сегодня. Преступнику это удобно.
— Что же, храни вас Бог!
Майкрофт Холмс вернул себе прежнее величавое выражение лица и спокойствие позы, и только лёгкое дрожание в кончиках пальцев выдавало его. Он вдруг посмотрел пристально на Герберта и спросил, уже провожая его к двери:
— Сэр, а вы... Скажите, вы были лично знакомы с Шерлоком?
— Нет, — ответил Лайл. — Никогда.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ