– Мы ничего не трогали до вашего приезда.
– А это кто?
– Доктор Гойяр. Он со вчерашнего дня заменяет Малинду.
Молодой человек в сером почтительно поклонился. В это время кто-то сзади тронул Дебрэ за локоть.
– Какой ужас, комиссар! – По щекам Стрелкиной катились слезы. – Не пощадили даже калеку!
– А, и вы здесь, – сказал Дебрэ без особого энтузиазма.
– А как же? – Стрелкина обиженно поджала губы. – Ведь у нас была договоренность…
– Ладно! – Дебрэ терпеть не мог женских обид и слез. – Оставайтесь, если вам нравится. Прошу вас, доктор, начинайте.
Врач снял с шеи убитого шелковый жгут и внимательно осмотрел кровоподтеки, затем через лупу исследовал глаза и обратился к Дебрэ:
– Задушен вчера вечером.
Дебрэ взял в руки шарф, от которого исходил слабый запах духов.
– Кому принадлежит эта вещь, Камилла?
– Кому? – Старуха подняла на Дебрэ полный ненависти взгляд. – Кому же он может принадлежать, как не этой змее, – она ткнула корявым пальцем в фотографию Луизы, – этой волчице, этой… – Громкие рыдания прервали ее тираду.
– Где сейчас мадам Костаген?
– У себя в спальне, – ответил дворецкий. – Я ей сообщил обо всем, но мадам отказалась выйти из комнаты, она сказала… – Огюстен поднес платок к глазам. – Только подумать, что теперь с нами будет!
– Что она сказала, Огюстен?
– Она сказала, что… что в этом доме слишком много покойников… что сейчас она соберет вещи и уедет туда, где никогда больше не услышит проклятую фамилию Костагенов.
– Она не сказала, куда собирается уехать?
– Нет.
– Хорошо! Пойдем, Морранс. – Дебрэ направился к двери.
Стрелкина последовала за ними. Дебрэ пришлось дважды постучать в дверь, прежде чем за ней прозвучал томный голос Луизы:
– Кто там?
– Комиссар Дебрэ.
– О господи! Оставят меня когда-нибудь в покое?! Подождите, комиссар, я не одета.
Дебрэ выждал несколько минут и постучал снова.
Ответа не было. Тогда он открыл дверь.
Луиза лежала в кровати. Достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что здесь произошло.
– Доктора! – рявкнул Дебрэ. Стрелкина кинулась выполнять это приказание. Доктор Гойяр вытащил шприц из руки Луизы, поглядел ей в зрачки и понюхал ампулу, которую она все еще сжимала левой рукой.
– Цианистый калий. Предпринимать что-нибудь уже поздно.
Дебрэ взял со стола крокодиловый футляр. Он был пуст.
Комиссар снял шляпу.
– Пойдем, Морранс. Полиции тут делать больше нечего. Правосудие свершилось!
– Какое правосудие? – спросила Стрелкина.
– Есть Высший Судья. Он ведет счет нашим поступкам и карает без жалости.
– Вера в бога свидетельствует о примитивности мышления, – сказала Стрелкина, строго взглянув из-за толстых окуляров. – Никогда еще никому не удавалось исходя из идеалистических концепций…
Дебрэ не дослушал ее. Он кивнул врачу и направился к двери.
На следующее утро Дебрэ был настолько погружен в свои мысли, что даже не заметил отсутствия Стрелкиной. Он испытывал счастливое чувство, какое, вероятно, знакомо только музыканту-виртуозу после удачно прошедшего концерта. Да… там, где требовался тщательный анализ человеческих страстей, комиссар Дебрэ не знал себе равных. Огорчало его только то, что в сухом донесении о раскрытии дела Костагенов придется отказаться от красочного узора, вытканного на психологической канве. Начальство таких вещей не одобряет, а жаль… Сейчас Дебрэ очень хотелось поделиться с кем-нибудь результатами напряженной работы мысли, приведшей его к успеху. Он достал из ящика стола трубку и доверху набил ее своим любимым табаком «Черри бленд». К черту все советы врачей! Доктор Малинда охотится на антилоп где-то в Африке, а инспекторы – надежные ребята, они наверняка не будут доносить на него жене.
– Добрый день, комиссар!
Дебрэ поднял голову. В дверях стояла раскрасневшаяся от быстрой ходьбы Стрелкина.
– Добрый день.
– Вы знаете, какая неприятность?! – Стрелкина сняла пальто и уселась за свой столик. – Я получила телеграмму. Заболел отец, и мне придется уехать домой. Через три часа самолет. Я уже купила билет.
– Крайне сожалею! – вежливо ответил Дебрэ. – Надеюсь, болезнь вашего отца не очень серьезна?
– Трудно сказать, у него больное сердце.
Дебрэ снова набил грубку.
– О, вы опять курите?! – улыбнулась Стрелкина. – Меня это очень радует.
– Вот как? Почему же именно это вас радует?
– Во-первых, это означает, что вас больше не мучат боли в желудке, а во-вторых… – Стрелкина замялась, – а во-вторых, я хотела оставить вам сувенир. Память о совместной работе. А если бы запрет доктора Малинды действовал по-прежнему, такой подарок был бы, по меньшей мере, бестактностью. А сейчас… – Она вынула из сумочки трубку. – А сейчас как раз кстати.
– Очень тронут вашим вниманием. – Дебрэ взял трубку. – Мне незнакома эта фирма. Что означают три буквы F?
– Это работа Федорова, знаменитого ленинградского мастера. Даже Сименон курит его трубки.
– Еще раз благодарю вас. – Дебрэ знал толк в трубках. С первой же затяжки он почувствовал, что эта – для самого взыскательного курильщика. – Великолепный вкус!