Читаем Тренировочный полет полностью

Акотолп тут же пожалела о сказанном, потому что земля под ними дрогнула и волна грозного гула накатилась на них. Фарги-прислужницы завыли в страхе и закрыли руками ушные отверстия. Некоторые даже повалились на землю и забились в конвульсиях. Эйстаа недовольно фыркнула и чуть шире расставила ноги, впившись когтями в почву. Когда гул стих до низкого рокота, она вновь знаком выразила недовольство.

– Ты сказала, что все кончено, ученый с великими знаниями?

– Извинение за ошибку, готовность понести наказание.

Акотолп вытянула шею и откинула голову назад, подставляя горло. Знаком эйстаа показала, что принимает извинения и не желает казнить.

– Выскажи мне свои мысли, пусть и определенности у тебя нет, в эту ночь ты единственная, кто может объяснить, что произошло.

– Я не могу объяснить. Только анализировать.

– Так приступай.

– Событие геологического масштаба…

– Требуется определение неизвестного слова «геологический».

Акотолп попыталась не выдать недовольства тем, что ее перебили. Отбросила опавшую листву и села на хвост. Попыталась найти самые простые слова:

– Геологический – значит относящийся к земле, на которой мы стоим. Внизу под нами, под твердой корой, действуют великие силы. Я видела далеко на востоке, за джунглями Энтобана, как вершины высоких гор взорвались и из них потекли реки расплавленного камня. Там же я видела и огонь. Событие, которое может взорвать горы и расплавить камень, имеет геологический масштаб.

– Значит, сегодня произошло геологическое событие?

Акотолп замерла, погруженная в мысли. Прошло какое-то время, прежде чем она шевельнулась и заговорила:

– Нет. Я уверена, что нет. Слишком оно внезапное. Все события, которые я наблюдала, развивались медленно, лишь со временем набирая силу. Это началось и завершилось очень уж быстро. Но событие большое, пусть и находилось далеко.

– Далеко? Требуется объяснение.

Эйстаа умело и эффективно правила своим городом, но научных фактов не знала или воспринимала их без должного уважения. Акотолп заставила себя терпеливо объяснить, что к чему:

– Далеко, потому что нас разбудил яркий свет. Иилане’-ученые из города Яэбеиск на юге провели серию экспериментов, чтобы определить, с какой скоростью свет перемещается в воздухе. Сказали мне, что по результатам экспериментов скорость света близка к бесконечности. А вот скорость звука очень мала. Это продемонстрировать очень легко. Так вот, поскольку звук события дошел до нас значительно позже света, получается, что событие это произошло в океане, далеко от нас. И событие значительное.

Эйстаа проявила нетерпение-замешательство:

– Почему у меня нет никакой возможности следовать твоим умозаключениям? Теперь упрости-объясни.

– Что-то очень значительное произошло далеко в океане.

– Полыхнул свет. Потом пришел звук и дрогнула земля. Почему?

– Земля, должно быть, дрогнула от движения водяной массы…

Акотолп замолчала на полуслове, рот ее раскрылся. Она вскочила, повернулась, чтобы посмотреть на гладкую поверхность бухты.

– Это произойдет!

От прозвучавших в словах страха и обреченности эйстаа даже чуть отпрянула.

– Что? Что должно произойти?

– Произойдет! Ты должна приказать фарги немедленно разбудить спящих. Прежде всего всех иилане’. Приказать им как можно быстрее уходить вглубь материка, на холмы за пастбищами. Прикажи, эйстаа.

– Но почему?

– Разве ты не понимаешь? Сила, такая далекая, но сумевшая тряхнуть землю, должна быть очень большой. Она вызовет волны, каких мы не видели и при самом страшном шторме. Пока мы говорим, эти волны приближаются к нам.

Эйстаа приняла решение:

– Я отдам такой приказ…

Но она опоздала, уже опоздала.

Вода в бухте отступала, как при отливе, а издали уже доносился рокот другой воды, приближающейся к берегу. И рокот этот, нарастая с каждой секундой, вскоре уже заглушал все звуки.

С жутким ревом вода заполнила бухту, поднимаясь все выше и выше, захлестывая дерево-город, ломая его ветви, устремляясь дальше и дальше, к холмам, сметая все растущее и живое.

Акотолп закрыла рот, уши, ноздри, забилась в панике, оказавшись в соленой воде. Почувствовала по нарастающему давлению, что поверхность воды находится гораздо выше ее головы. В черноте поплыла вверх. Получила жестокий удар в бок. Оберегая ушибленную руку второй рукой, отчаянно заработала ногами и хвостом.

Вырвалась в заполненную пеной тьму, жадно хватанула ртом воздух.

Вновь ее что-то ударило. В полубессознательном состоянии, слабея от боли, продолжала плыть, зная, что это ее единственный шанс выжить: если б ушла под воду, второй раз вынырнуть не удалось бы.

Прошла, наверное, заполненная болью вечность, прежде чем она нащупала ногами землю. Мутная, наполненная мусором и обломками вода уходила, уровень все понижался. Упал ниже спины, колен… Иилане’ тяжело осела на землю, крича от боли, и провалилась в темноту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррисон, Гарри. Сборники

Похожие книги