Читаем Тренировочный полет полностью

Шерл кивала, почти не прислушиваясь к словам, но по интонации поняла, что ее о чем-то спросили. Очередь двинулась вперед, и она сделала несколько шагов за говорившей. Женщина, этакий бесформенный ком тяжелой одежды, прикрытый рваным пластиковым плащом, была подпоясана веревкой и от этого походила на туго набитый мешок. «Пожалуй, я выгляжу не лучше», – подумала Шерл и натянула на голову одеяло, пытаясь укрыться от непрестанной мороси. Совсем немного осталось, впереди всего несколько десятков человек. Стояние в очереди заняло гораздо больше времени, чем она думала: уже почти стемнело. Над автоцистерной загорелся свет и отразился в ее черных боках. Стало видно, как медленно сеется дождь. Очередь снова продвинулась. Женщина, стоявшая впереди Шерл, переваливаясь, потащила за собой ребенка – такой же, как и она сама, бесформенный ком; лицо укутано шарфом. Ребенок то и дело хныкал.

– Прекрати, – сказала женщина и повернулась к Шерл: красное, одутловатое лицо, почти беззубый рот. – Он плачет, потому что мы были у врача. Доктор думал, что у него что-то серьезное, а всего-навсего квош. – Она показала Шерл распухшую, словно надутую руку ребенка. – Это легко определить, когда они так распухают и на коленках появляются черные пятна. Чтобы попасть к врачу, пришлось просидеть две недели в клинике Бельвью, хотя он мне сказал то, что я и так уже знала. Но это единственный способ добыть рецепт. Получила талоны на ореховое масло. Мой старик его очень любит. А ты живешь в нашем квартале, да? Кажется, я тебя там уже видела.

– На Двадцать шестой улице, – ответила Шерл, снимая с канистры крышку и пряча ее в карман пальто. Ее знобило, – похоже, она заболела.

– Точно. Я так и думала, что это ты. Без меня не уходи, пойдем домой вместе. Уже поздно, а тут полно шпаны – воду отбирают. Они всегда ее могут потом продать. Вот миссис Рамирес в моем доме… Она пуэрториканка, но, вообще-то, своя, их семья жила в этом доме со Второй мировой войны. Ей так подбили глаз, что она теперь ничего не видит, и вышибли два зуба. Какой-то бандит треснул ее дубинкой и забрал воду.

– Да, я подожду. Это неплохая идея, – сказала Шерл, внезапно почувствовав себя очень одинокой.

– Карточки! – потребовал полицейский, и она протянула ему три: свою, Энди и Сола.

Он поднес их к свету, затем вернул и крикнул человеку у крана:

– Шесть кварт!

– Как – шесть? – возмутилась Шерл.

– Сегодня норма уменьшена, леди. Шевелитесь, шевелитесь! Вон сколько людей еще ждут!

Шерл подхватила канистру, человек сунул в нее шланг и включил воду, потом крикнул:

– Следующий!

Булькающая канистра казалась трагически легкой. Шерл отошла в сторонку и встала рядом с полицейским, поджидая женщину. Одной рукой та тянула за собой ребенка, в другой тащила пятигаллоновую, похоже почти полную канистру из-под керосина. Должно быть, у нее большая семья.

– Пошли, – сказала женщина.

Ребенок, тихо попискивая, тащился позади, вцепившись в руку матери.

Когда они свернули с Двенадцатой авеню в переулок, стало еще темнее, словно дождь впитывал весь свет. Здания вокруг – в основном бывшие склады и фабрики – надежно укрывали своих обитателей за толстыми стенами без окон. Тротуары были мокрыми и пустынными. Ближайший уличный фонарь горел в следующем квартале.

– Вот задаст мне муж за то, что я пришла так поздно, – сказала женщина, когда они свернули за угол.

И тут дорогу им преградили два темных силуэта.

– Воду! Быстро! – приказал тот, что стоял ближе, и в свете далекого фонаря блеснуло лезвие ножа.

– Нет, не надо! Пожалуйста! – взмолилась женщина и спрятала канистру за спину.

Шерл прижалась к стене. Когда грабители подошли поближе, она увидела, что это мальчишки. Подростки. Но у них был нож.

– Воду! – велел первый, размахивая ножом.

– Получай! – взвизгнула женщина и взмахнула канистрой.

Грабитель не успел увернуться, и удар пришелся прямо ему по голове. Парень взвыл и рухнул на землю, выронив нож.

– И ты хочешь? – закричала женщина, надвигаясь на второго подростка. Тот был безоружен.

– Нет-нет, не хочу, – запричитал он, пытаясь оттащить приятеля за руку. Но когда женщина приблизилась, он бросил его и отскочил в сторону.

Она наклонилась, чтобы подобрать нож; в этот момент парень сумел поставить своего товарища на ноги и поволок его за угол. Все произошло за считаные секунды, и все это время Шерл стояла, прижавшись спиной к стене и дрожа от страха.

– Такого они не ожидали! – воскликнула женщина, восхищенно разглядывая старый нож для разделки мяса. – Мне он больше пригодится. Сопляки!

Она была возбуждена и явно довольна собой. За время стычки она ни разу не выпустила руку ребенка, и теперь тот расхныкался еще больше.

Оставшуюся часть пути преодолели без приключений, и женщина проводила Шерл до самой двери.

– Спасибо вам большое, – сказала Шерл. – Я не знаю, что бы я делала…

– Пустяки, – улыбнулась женщина. – Ты видела, как я его? И у кого теперь нож?

Она двинулась прочь, таща одной рукой канистру, а другой – ребенка.

– Где ты была? – спросил Энди, когда Шерл распахнула дверь. – Я уж думал, что с тобой что-нибудь случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррисон, Гарри. Сборники

Похожие книги