Читаем Травести полностью

Этот Джойс выглядит как ходячая пародия на ирландца. Дальнейшая сцена написана лимериками.

Карр. Извините… как все же вас звать?

Джойс. Матерь божья!.. Ну что ж, объяснять,

Видно, все мне придется сначала…

Тцара. Ах, мисс Карр?

Гвендолен. Вы пришли, мистер Тцара?

Джойс (только что заметив Тцара).

Попросил бы не перебивать!

Гвендолен. Ах, какая неловкость, друзья,

Что представить забыла вас я!

Карр. Генри!

Джойс. Джеймс!

Гвендолен. Гвен!

Тцара. Тристан!

Джойс. Стало все по местам:

На чужбине мы все – как семья…

Карр. Говорят, вы, однако, поэт?

Джойс. Вычитали?

Карр. К несчастию, нет.

Но ваш облик таков,

Что понятно без слов…

Джойс. Я – ирландец!

Карр. Достойный ответ!

Лимерик – ваша родина?

Джойс. Дублин, увы!

Неужели заранее знали все вы?

Гвендолен. Он нуждается в средствах, ведь…

Джойс. Часто гении бедствуют.

Тцара. Если только уже не мертвы…

Гвендолен. Мистер Тцара – великий артист,

Первый в мире поэт-дадаист.

По субботам всегда

Он читает дада

В клубе, там, где был раньше стриптиз…

Джойс. Мистер Карр не поклонник дады,

И подобной даде ерунды…

Тцара. Говорить надо «дада»!

Джойс. Но признаюсь, мне надо…

Карр. Право, если вам деньги нужны…

Гвендолен. Генри! Деньги совсем не важны,

Поддержал бы ты пьесу,

Чтоб придать тем ей весу…

Карр. Что ж…

Джойс. И парочку фунтов взаймы!

Карр. Я согласен: пусть в этой войне

Музы с танком идут наравне.

Тцара. Музы? С крыльями тети?

Гвендолен. Ах, ну что вы плетете!

Джойс. Мне б и фунта хватило вполне.

Карр. Боши верят, вам должен признаться я,

Что любая культурная акция

Заменяет пять танков…

Джойс. Дайте двадцать пять франков!

Карр. Или роту…

Джойс. Согласен на двадцать.

Тцара. Ненавижу я люто культуру,

А особенно литературу!

Джойс. Хватит мне и десятки…

Гвендолен. Дадаисты мне гадки!

Тцара. И зачем я поверил вам сдуру…

Я на классиков смачно плюю!

Гвендолен. (Ах!)

Travesties

Тцара. От Бетховена просто блюю!

Гвендолен. (Ох!)

Тцара. Лишь дада даст все нам!

Гвендолен. Невоспитанный хам!

Тцара. Я на разум и логику ссссс

Гвендолен. Дадаисты мне гадки!

Джойс. Что, вам жалко десятки?

Гвендолен. Я боялась, что скажет он «ссу». (Запоздало прикрывает рот рукой.)

Карр пребывает в глубокой задумчивости.

Карр. Итак, речь шла у нас о «Иоланте»?

Тцара. Ненавижу!

Карр. За что же?

Тцара. Avanti!

Gut'nTag! Actios![8]

Гвендолен. Au revoir![9]

Тцара. Vamonos![10]

Беннетт. Господа, я прошу, перестаньте!

Закрывает дверь за Гвендолен и Тцара.

Происходившее до сих пор слегка напоминало сумасшедший дом, но вот все уходят, и на сцене остается только Джойс, который никак не может успокоиться.

Джойс.

Авангардный поэт из КарпатииДописался до психопатии:Он разрезал на строчкиТелеграмму от дочкиИ открытку от собственной матери.

В промежутке между лимериками свет начинает гаснуть.

Одаренный рифмач из ИрландииПростудил на ветру свои гланды, иОнемел он навеки,И смежил свои веки,И не стал популярным в Ирландии.Если мне надоела компания,Говорю: «Извиняюсь заранее,Но сегодня лишь БлумЗанимает мой ум —И поэтому всем до свидания!»

(Уходит.)

Пауза. На слабо освещенной сцене – неподвижный Карр в кресле.

Карр. Итак, начнем сначала. «Цюрих глазами очевидца».

Обычное освещение.

Беннетт (входя). Мистер Тцара.

Входит Тцара, Беннет уходит.

Карр. Как поживаете, дорогой Тристан? Что привело вас сюда?

На этот раз Тцара, в не меньшей степени, чем Карр, выглядит так, словно сошел со страниц «Как важно быть серьезным».

Тцара. Ах, развлечения, развлечения! А что еще движет людьми, Генри? Как всегда, жуете и пьете шампанское, Генри? Я не раз замечал, что стоицизм проповедуют всего убедительнее именно эпикурейцы.

Карр (обиженно). Я всегда полагал, что полезно выпить стакан белого рейнвейна с сельтерской перед обедом, и чем больше времени осталось до обеда, тем это полезнее. Я приучился пить этот напиток для того, чтобы успокоить нервы, в то время когда нервы были еще в моде в высшем свете. В этом сезоне в моде окопный ревматизм, но я все равно продолжаю пить рейнвейн с сельтерской, потому что после него я стал чувствовать себя гораздо лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги