Читаем Трактирщица полностью

Я видела, как у Кеннета руки чесались отвесить ему подзатыльник. Ещё с первого дерзкого ответа новой управляющей. Но муж не стал вмешиваться в воспитательный процесс. Хмуро покачал головой, открыл портальную арку и подал мне руку.

Оружейные мастерские стояли почти на берегу океана. С холма открывался чудесный вид на бухту. Где-то в воде мерцал искрами защитный купол и маленькие точки студентов готовились сдавать норматив по плаванию. Чуть дальше за широким песчаным пляжем начинался лес. Жилых домов я почти не заметила.

— Эта часть острова пустынна?

— Да, мы пока не успели её обжить, — кивнул Кеннет. — В бухте планировался порт. Не самый большой, только для внутренних нужд. Склады для купцов, рынок. Но в итоге я передумал открывать границу территории Клана Смерти. Все товары мы завозим с соседних островов и обходимся стационарными порталами.

— А почему передумал? — спросила, глядя на морской горизонт. Вид невероятный, плеск волн и запах океана в придачу. Потрясающее место!

— Так проще обеспечивать безопасность. Однако я могу говорить до вечера. Прошу за мной, познакомлю с Труром. Он кузнец и будущий глава десяти новых мастерских.

Мы поднялись по тропинке до здания из белого кирпича. Высоким забором его никто обносить не стал, ограничились плетёной оградой. Первое, что бросилось в глаза — открытая терраса. За ней огромная производственная часть и пристройка в три этажа.

— Инструменты кузнецы ещё не завезли, — продолжал рассказывать Кеннет, дожидаясь, пока мужчина в холщовой рубашке дойдёт к нам от террасы, — печи не сложили, столы не поставили. Только жилые комнаты и сделали. Планировали на днях заселиться и приступить к работе, но ты знаешь, что случилось. Трур?

— Приветствую, лин Делири.

Кузнец был высок, широк в плечах и добродушен. Эдакий медведь, заросший чёрной бородой. И голос под стать “хозяину леса”. Низкий, густой. Трур узнал Амелию, кивнул ей и тут заметил браслет-артефакт у меня на руке.

— Лина Хельда, ясных дней. Показать вам мастерские или сразу пойдём в жилую пристройку?

— Давайте начнём с мастерских, — решила я. — Небольшая экскурсия не помешает, но лин Делири торопится, поэтому нужно уложиться в полчаса.

— Как скажете, — ответил кузнец, и, словно подтверждая мои слова, муж полез в карман за зеркалом.

Фитоллийцы замерли. Бесо не понимал, что происходит, но с вопросами не лез. Хмуро наблюдал, как глава клана сосредоточенно вглядывается в своё отражение.

— Шеар?

— Лин Делири, разведчики вернулись.

— Прекрасно. Я освобожусь и выслушаю доклад.

— Вам лучше сначала на них взглянуть, — тихо ответил помощник Пруста.

Амелия вздрогнула и зябко повела плечами. Чувствовала эмоции даже через переговорное зеркало? Или считывала одного Кеннета? Я тоже уловила перемену в муже. На переносице залегла глубокая складка и взгляд стал холодным, колючим.

— Хорошо, сейчас буду. Хельда, заканчивайте без меня.

— Вернёшься до ужина? — спросила я. Настроение Кеннета передалось дрожью беспокойства. Что за сведения добыли разведчики, раз глава клана должен всё бросить и слушать доклад лично? Хорошие новости сообщили бы сразу, верно? Или у разведчиков вообще не принято обсуждать что-либо по магической связи? Только с глазу на глаз?

— Постараюсь, — ответил Кеннет и поцеловал мою руку на прощание. — Трур, вызовешь повозки для гостей, чтобы доставить их по домам, когда экскурсия закончится?

— Конечно, лин Делири.

Глава клана попрощался с Амелией, Бесо и ушёл.

Глава 9 (2)

Кузнец повёл нас в белое здание, где должны были заработать оружейные мастерские. Он слегка косолапил, словно натёр мозоли или ещё не разносил новые сапоги.

— Для себя делали, — басовито рассказывал он, — строили без модных магических штучек вроде ускоренной просушки кирпичей, а как предками было заведено. Кузнечное дело порядок любит. Точный расчёт…

Амелия с Бесо синхронно крутили головами, но обращали внимание на разные вещи. Дочь Витта оценивала высоту потолков, порядок в мастерских, щурилась на яркий свет из окон. А Бесо не сводил взгляда с деревянных столов.

— Кто ж вам мебель изготовил? Будто левой рукой колотили.

— Какой ты глазастый, — хмыкнул Трур, — говорю же, для себя делали. А мы не столяры.

— Оно и видно. Вы уж не сердитесь, лин Трур.

Помощник с сожалением провёл ладонью по неструганным доскам. Зажмурился, представляя, наверное, как довёл бы их до ума рубанком. Чувствовал аромат свежей стружки, слышал стук молотка.

— Меня можно звать просто Трур. Я из простых, неблагородных. А ты, значит, разбираешься, как надо было?

— Сам столярничаю, — кивнул Бесо. — Вот сердце кровью и обливается. Столешницу не из цельной доски сделал бы, а из нескольких тонких слоёв склеил. Чтоб не играла, высыхая и набирая воду, прочнее была. Ножки выстругал бы, резьбой украсил. Просто так. Чтоб глаз во время работы радовался.

— Так сделай, коль не шутишь, — пожал плечами кузнец. — Лин Делири сказал, что на время наши мастерские стали вашим хозяйством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трактирщица. Мир Сигнум

Похожие книги