Читаем Трагедии полностью

<p><strong>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</strong></p>Старый раб и несколько рабов.Старый раб(после минуты молчания)Нет, с юных мы примера брать не будем,Коль мыслят так.(Низко кланяясь Афродите, причем палку он кладет на землю, потом воздевает к богине руки.)С молитвою к тебе я обращаюсь,Владычица Киприда. СнизойдиТы к юности с ее кичливым сердцемИ дерзкие слова ее забудь:120 Нас не на то ль вы, боги, и мудрее?<p><strong>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</strong></p><p><strong>ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА</strong></p>На орхестру правым проходом одна за другой спускаются пятнадцать трезенских женщин, приблизительно в возрасте Федры. Хор разделяется на два полухория.Первое полухориеСтрофа IХолодна, и чиста, и светлаОт волны океана скала,Там поток, убегая с вершины,И купает и поит кувшины.Там сверкавшие покровыРаным-рано дева мыла,На хребет скалы суровой,Что лучами опалилоКолесницы дня багровой,Расстилая, их сушила:О царице вестью новой130 Нас она остановила.Второе полухориеАнтистрофа IЛожу скорби судьбой отдана,Больше солнца не видит она,И ланиты с косой золотоюЗа кисейною прячет фатою.Третий день уж наступает,Но губам еще царицаНе дала и раствориться,От Деметры дивной брашна,[114]Все неведомой томитсяМукой, бедная, и страшный140 Все Аид ей, верно, снится.Первое полухориеСтрофа IIБредом, царица,Пана[115] бредом объята,Или Гекаты,[116] иль горнойРеи, иль стаи грознойБредом полна корибантов[117] ты...Может быть, ты Диктинну,[118]Лова нечестьем царицу,О госпожа, оскорбила,Брашна святого не дав ей?Дивною земли полны,И над пучиною моря150 Носится тень Диктинны.Второе полухориеАнтистрофа IIИли супруга,Или с ложа, царица,Тайная князя вельможныхСвязь увлекла, скажи нам?Крита ль брега родимого,Смело ладью вверяяКинул моряк пучине,Гавани радуясь в мыслях?Может быть, вести царицеПутник привез такие,Что ей печаль и мука160 Души сковали с ложем...ХорЭподЖребий несчастный жен,Разве он тайна мне?Немощи робкие, сколько таится в нихМрака душевного,Сколько безумия —Носят, как мать дитя... Этот порывПрихоти немощной в сердце и мне проник.(С молитвенным обращением к статуе Артемиды и воздеванием рук.)Но к Артемиде, деве небесной,Стрелы носящей, я,В родах хранящей, яГромко взывала.И Артемида мне между бессмертнымиВсех и теперь милей.<p><strong>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</strong></p><p><strong>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</strong></p>Жаркий полдень. Из дворца на низком ложе выносят полулежащую Федру. Она высокая, бледная, губы сухие, с полуспущенным покрывалом на голове. С ней старые кормилицы и служанки, из них некоторые несут царицу, другие покрывала, благовония, опахало. Шествие показывается после первых слов корифея. Старая кормилица и служанки хлопочут около Федры и укладывают ее на постели, несколько раз передвигая ложе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги