— Страшно рад снова видеть вас, дон Горацио! Три недели я не имел от вас вестей и не знал даже, живы вы или нет. А потом все вдруг завертелось. Примчался м-р Барроу, полдня проторчал у нас на учениях, расспрашивал меня и Рикардо кое о ком из парней, на вопросы отвечал туманно — одним словом, навел тень на плетень. Только вечером, за ужином, соизволил, наконец, сообщить, зачем пожаловал. Приказал прибыть сегодня в Адмиралтейство и попросил подобрать шестерых из числа самых лучших. Между прочим, глаз на людей у него наметанный. Не зря он нас про ребят спрашивал. Я ему список показал, а он блокнот достает со своим списком. Не поверите, дон Горацио, — полное совпадение!
Капитан выразил вежливое изумление проницательностью мистера Барроу, но про себя подумал, что здесь не обошлось без хитроумного сержанта Перейры, хотя зачем тому понадобилось вести переговоры за спиной Миранды, пока представляло загадку. Возможно, Рикардо желал заручиться, на всякий случай, поддержкой чиновника, если вдруг Миранда заупрямится и решит все-таки оставить его в Англии.
— Поехали со мной, дон Горацио, — предложил Миранда, приглашающим жестом указывая на свою карету. — Вы где остановились? В гостинице? Плюньте! Я отвезу вас на дядюшкину загородную виллу. Рикардо с парнями уже там. Он тоже будет рад вас видеть. До завтрашнего утра еще много времени! Едем!
Хорнблоуэр немного поупирался для приличия, но потом дал себя уговорить. Торчать в гостинице было скучно, а бродить по Лондону как-то не хотелось. К тому же, ему нравилось общество Миранды и его молочного брата. Себе-то он мог в этом признаться. С ними он чувствовал себя спокойно и не испытывал того постоянного давления на психику, которое неизбежно возникает при общении с начальством и в коридорах власти. Да и на богатого дядюшку было бы интересно посмотреть.
— Очень хорошо, дон Франсиско, — сказал он, — с удовольствием принимаю ваше приглашение. Только очень прошу вас сначала познакомить меня поближе с отобранными вами бойцами. Неизвестно ведь, как все сложится, а в будущем от каждого из них может зависеть многое.
— Конечно, друг мой! — воскликнул Миранда. — Мы проведем парад наших «войск». Вы ведь так и не успели посмотреть, на что способны мои легионеры. Вас ждет увлекательное зрелище, обещаю!
Дядюшкина «вилла» выгодно отличалась по внешнему виду от загородных владений лондонских богачей и знати с их непременным темно-красным кирпичом и мрачной атмосферой средневековья. Это было двухэтажное строение в мавританском стиле и в бело-розовых тонах, чем-то напоминавшее виллы итальянских вельмож и дворцы восточных владык одновременно. Зеленые лужайки, пересеченные абсолютно прямыми дорожками, вымощенными мраморной плиткой, подъездная аллея, усаженная буками, и симметрично расположенные фонтаны с античными скульптурами в центре наводили на мысль о садах Версаля во времена Короля-Солнце [29]. Пусть это была лишь многократно уменьшенная копия, но выполнена она была с таким вкусом и изяществом, что не вызывала ощущения подделки, но производила впечатление самостоятельного и законченного произведения искусства.
Хозяин в это время дня, как и следовало ожидать, находился в Сити, в своем банке, но граф Миранда чувствовал себя здесь как дома, так что никакой принужденности у Хорнблоуэра не возникло. Он с радостью пожал руку Рикардо Перейры и внимательно осмотрел выстроенных в его честь пятерых легионеров. Самому старшему из них было на вид не больше тридцати, а у самого младшего — малыша Орландо, как представил его сержант, — только-только начали пробиваться усы. Хорнблоуэр вспомнил, как Миранда хвастал успехами Орландо в стрельбе из мушкета и решил про себя, что напомнит ему об этом, когда его бравые парни будут показывать свое искусство.
Пока Рикардо готовил подчиненных к «параду», дон Франсиско пригласил Хорнблоуэра в дом перекусить и освежиться с дороги. Внутреннее убранство виллы показалось ему уже виденным где-то однажды. Он вертел головой и озирался по сторонам, пока, во внезапной вспышке озарения, не понял, что видел все это или очень похожее в монастыре, в апартаментах самого Миранды. Последовавший легкий обед подтвердил догадку. Вина, которыми дон Франсиско угощал капитана месяц назад, имели подозрительное сходство с напитками из дядюшкиного погреба. Теперь все встало на свои места. Миранда вовсе не таскал за собой по всей Европе ковры, коллекционные вина и коллекционное оружие, антикварную мебель и прочее, а просто позаимствовал часть этих предметов роскоши у ближайшего родственника. Нельзя сказать, чтобы Хорнблоуэр в душе осуждал за это графа, но окружавший его прежде некий ореол загадочности и исключительности в этот момент навеки померк в глазах капитана. Впрочем, это обстоятельство ничуть не помешало ему насладиться прекрасным букетом рейнвейна, изысканными закусками и горячими блюдами, а под конец — чашечкой крепчайшего кофе с ликером.