Сидней вышла из своего укрытия и пошла в противоположном направлении. Когда она, быстро шагая, свернула за угол, ее сумка ударилась о стену. Легкий стук, казалось, громким эхом пронесся по пустым коридорам. У нее перехватило дыхание, когда она услышала, как только что удалявшиеся шаги стали быстро приближаться. Она изо всех сил побежала по коридору, достигла главного входа, выскочила через него и оказалась в приемной. Ее глаза встретились с глазами Чарли, тревожно смотревшими на нее.
— Сидней, с вами все в порядке? Вы побледнели, как призрак.
Шаги приближались к двери. Сидней приложила палец к губам, указала в сторону двери и знаком дала понять Чарли, чтобы он встал за консоль. Он тоже услышал шаги, понял ее намек и поступил так, как хотела Сидней. А та тем временем проскользнула в комнату отдыха, которая находилась справа от входа в холл. Она открыла сумочку, встала в двери туалета, открыв ее наполовину, и продолжала следить за входом в холл. Как только открылась дверь и вошел Квентин Роу, Сидней сделала вид, что выходит из дамского туалета и что-то ищет в своей сумочке. Когда она подняла голову, то увидела, что Роу пристально смотрит на нее. Он одной рукой держал дверь, ведущую в зону кабинетов.
— Квентин? — сказала она с притворным удивлением.
Роу с нескрываемым подозрением смотрел то на Сидней, то на Чарли.
— Что ты здесь делаешь? — Он не пытался скрыть свое недовольство.
— Я пришла к Кэй. Мы договорились по телефону. У нее остались вещи Джейсона. Личные вещи, которые она хотела передать мне.
Роу отрезал:
— Отсюда без разрешения ничего нельзя выносить. Особенно если это касается Джейсона.
Сидней смотрела на него в упор.
— Я это знаю, Квентин.
Ее ответ удивил его.
Она взглянула на Чарли, который недружелюбно рассматривал Роу.
— Чарли меня проинформировал об этом, но не в такой оскорбительной форме, как ты. Он не разрешил мне войти в зону кабинетов, ибо всем известно, что это идет вразрез с правилами безопасности компании.
— Извини, если был грубоват. В последнее время я испытываю большое напряжение.
В голосе Чарли звучали гнев и осуждение:
— А она не испытывала? О чем вы говорите? Она ведь только что потеряла мужа.
Роу хотел ответить, но Сидней прервала его:
— Чарли, мы с Квентином ранее уже исчерпали эту тему. Разве не так, Квентин?
Роу, казалось, съежился под ее испепеляющим взглядом. Он решил, что лучше сменить тему разговора.
— Мне послышался шум.
Он снова подозрительно взглянул на Сидней.
Ответ Сидней последовал немедленно:
— Нам тоже. Перед тем, как я вошла в туалет, Чарли отправился проверить, в чем дело. Думаю, он слышал твои шаги, а ты его. Он полагал, что на работе больше никто не остался. Однако ты остался.
Ее тон выражал такое же подозрение, как и слова Квентина.
Роу взорвался:
— Я президент этой компании. Я могу находиться здесь в любое время дня и ночи, и это мое личное дело.
Сидней смотрела на него сверху вниз.
— Не сомневаюсь. Однако я полагаю, что ты так поздно остаешься, чтобы работать на фирму, а не на себя лично. Я говорю как юридический представитель компании, Квентин. — При других обстоятельствах она никогда не сказала бы этого главе клиента своей фирмы.
Роу разразился гневной тирадой:
— Конечно, я хотел сказать, что работал на компанию. Я знаю все... — Роу неожиданно умолк, увидев, что Сидней подходит к Чарли и берет его за руку.
— Большое спасибо, Чарли. Я понимаю — правила есть правила.
Роу не видел взгляда, которым она одарила старшего охранника. Этот взгляд вызвал на лице Чарли благодарную улыбку.
Когда она повернулась к выходу, Роу сказал:
— Спокойной ночи, Сидней.
Она не только не ответила ему, но даже не взглянула в его сторону. Когда она исчезла в лифте, Роу гневно посмотрел на Чарли. Тот встал и вышел.
— Куда вы направляетесь? — спросил Роу повелительным тоном.
Лицо Чарли оставалось спокойным.
— Мне пора делать обход. Это часть моей работы. — Сказав это, он поклонился своему более низкому собеседнику. Чарли уже собрался выйти через дверь, но вдруг обернулся. — Да, в будущем можно было бы избежать недоразумений, если бы вы сообщали мне, что остаетесь. — Он коснулся кобуры. — Понимаете, не хотелось бы, чтобы произошел несчастный случай. — Роу побледнел, заметив кобуру с пистолетом. — Если еще услышите какие-нибудь шумы, дайте мне знать, хорошо?
Когда Чарли исчез, Роу широко улыбнулся.
Роу еще немного постоял у двери, напряженно думая. Затем он повернулся и направился к кабинетам.
Глава 21
Ли Соер разглядывал маленький трехэтажный жилой дом, находившийся в пяти милях от международного аэропорта Даллеса. В распоряжении его жильцов был спортивный центр, бассейн олимпийского размера, джакузи и большой зал для банкетов. Здесь жили в основном молодые холостые профессионалы, которые вставали рано, чтобы добраться до центра по забитым машинами улицам. По территории стоянки рассредоточились старые модели «Бимеров», «Саабов» и «Порше».