Хочу наслаждаться мелочами. Хождением босиком по песку. Мороженым в рожке. Холодным душем летом. Ярким граффити на грязной стене. Новой музыкой. Возможностью не бриться. Бритьем после долгого перерыва, когда с удовольствием проводишь ладонью по гладкой щеке. Хочу прочувствовать все эти мелочи. Не упустить их.
Хочу любви. Я слишком долго пользовался своим разрывом с Ади как оправданием, но теперь, после двух недель с Ниной, я знаю, что способен на большее, чем чмок-трах-привет-пока.
Хочу больше читать. Кататься на велосипеде. Ладить с сестрой. Чаще смотреть людям в глаза. Чаще говорить правду.
Еще я хочу домой.
Об авторе
Перевод этой книги стал последней работой Виктора Радуцкого. Доктор философии Еврейского университета в Иерусалиме, научный сотрудник «Краткой Еврейской энциклопедии», блестящий переводчик с иврита, награжденный Золотой медалью З. Жаботинского, эрудит и неустанный труженик, Виктор Радуцкий внес неоценимый вклад в сближение культур наших народов. Его голосом с русским читателем говорили такие мастера современной израильской прозы, как Амос Оз, Давид Гроссман, Аарон Апельфельд, Эли Амир и другие. На всем, что он делал, лежит печать его выдающегося таланта.