Читаем Торнсайдские хроники полностью

Судя по взгляду, которым одарил меня старший, к использованию мыльного корня он относился весьма подозрительно. Не иначе рассматривал его как первый шаг к государственной измене.

Двое стражников с топотом спустились по лестнице, еще один возвратился из прихожей. Никто из них ничего не нашел.

– Приносим вам свои извинения, – обратился ко мне старший. – Спокойной ночи и приятного отдыха.

Я проводила эту четверку до крыльца и с удовольствием закрыла за ними дверь, да еще и заперла на прочный засов. Возвратившись в комнату, выждала пару минут и лишь после этого распахнула створки шкафа.

– М-да, Аби, я, конечно, догадывался, что у тебя есть скелеты в шкафу, – заметил Люк, по-прежнему возлежавший на кушетке, – но никак не думал, что они настолько упитанные.

– Не такой уж я и упитанный, – отозвался Кентон, выбираясь из шкафа.

– Для скелета – вполне, – возразил Люк.

– Ты не хочешь одеться? – едко спросил его Кентон.

– А что такого? – ухмыльнулся газетчик. – Абигайль нравится мое тело. Правда, Аби?

– Прекратите перепалку, вы двое! – устало отмахнулась я. – Ты, Люк, лучше и вправду оденься. А то вид твоей наглой физиономии в сочетании с завернутой в простыню задницей вызывает во мне крайне непристойные мысли… о порке!

– Да не могу я одеться, – вздохнул Люк. – Не во что. Сама погляди, во что превратились мои штаны, пока я через забор перебирался.

Он приподнял брюки, демонстрируя большую дыру в районе филейной части.

Я закатила глаза и с рычанием затопала на второй этаж, откуда вскоре принесла еще один костюм Нормана. Люку повезло больше, чем Кентону. Ему одежда оказалась чуть-чуть велика.

– Теперь ты. – Я подошла к Алисдейру поближе. – Кто ты такой, черт возьми?

– Абигайль, у тебя провалы в памяти на нервной почве? – хмыкнул Люк. – Или я чего-то не понимаю?

Я к приятелю даже не повернулась, продолжая пристально смотреть в глаза Кентону и отлично видя: он-то все прекрасно понял.

– О чем ты говоришь? – тем не менее поинтересовался он.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Да, когда преступник сбегает из-под надзора, это неприятно. Если этот преступник досадил лично Майлзу, это неприятно вдвойне. Но искать его по всему городу посреди ночи, столь оперативно определив зону поисков и отрядив для этой цели столько людей? Тут не обошлось без личного вмешательства Рейвена, и это в такое-то время? Так кто ты такой?

– Это настолько важно? Я ведь с самого начала предупреждал, что ты навлекаешь на себя крупные неприятности.

– А я ни о чем и не жалею, но хочу знать, ради кого рискую. С какой такой радости твоя персона настолько интересна графу? Все-таки ты находишься у меня дома. А может, ты серийный убийца или сексуальный маньяк?

– Вот точно, сексуальный маньяк – это как раз про меня, – рассеянно кивнул Кентон.

– Или палач, – продолжил предложенный мной список Люк.

– Палач-то почему? – вскинулся Кентон.

– Да так. Абигайль нынче интересуют сексуальные маньяки и палачи, – пояснил приятель. – Так что если хочешь ей понравиться, выбирай.

Я продолжала выжидающе смотреть на Алисдейра. Он, в свою очередь, задумчиво посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Люка. Взгляд этот, прямо сказать, не был полон доверия.

– На него можно положиться, – сказала я.

– Я в этом не убежден, – спокойно возразил Кентон. – Особенно если речь пойдет о сенсации для недельника.

– Тебе все равно придется меня убить, если ты мне не доверяешь, – пожал плечами газетчик. – Я ведь знаю, где ты находишься и кто помог тебе бежать.

– Не стоит меня провоцировать. Я ведь могу именно так и поступить, – предупредил Кентон.

– За Люка я ручаюсь, – вмешалась я.

– Это не мой секрет… Ну хорошо. – Кентон поднялся и сделал несколько шагов по комнате. – Рейвену нужен не я, – сказал он, оборачиваясь к нам. – Ему нужен другой человек, но я могу на него вывести. Я – единственный человек в графстве, которому известно его местонахождение. Поэтому меня и ищут… столь тщательно.

– Кто он? Тот, кто так нужен графу?

На лице Кентона заиграла легкая улыбка. Совсем не веселая, скорее агрессивная. Не сулящая Рейвену ничего хорошего.

– В твоей статье про графа была одна ошибка, – сказал он мне. – Вообще, конечно, весь его образ сформирован неверно, но с точки зрения голых фактов ошибка одна. Зато глобальная.

– Я не ошибаюсь в фактах, – возразила я. Увы, по другим пунктам возразить было нечего. Да, с Рейвеном я промахнулась, и не только в вопросе биографической статьи.

– И тем не менее в одном ты ошиблась. Ты написала, что он единственный из ныне живущих наследников графского трона Торнсайда. Но это не так. Есть еще один. И именно до этого одного и хочет добраться Рейвен.

– Этот еще один унаследует графство в случае смерти Рейвена? – живо заинтересовался Люк.

– Возможно, – кивнул Кентон. – Но главное даже не это. Главное то, что, строго говоря, упомянутый человек уже унаследовал графство, прежде чем оно де-факто перешло к Рейвену.

– Он что, старший брат Алана? – не поняла я.

– Нет. Родство между ними есть, но не настолько близкое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Записки фаворитки Его Высочества

Похожие книги