Читаем Торквато тассо полностью

     Она прекрасна, высока душой,

     Но с мужем молодым они бездетны,

     Он чтит ее, мирится с этим горем,

     Но счастия не видно в их дому.

     Что дали нашей матери несчастной

     Высокий ум и знаний широта?

     Хранили ли ее от заблуждений?

     Нас взяли прочь, теперь она мертва,

     И детям не осталось утешенья,

     Что в мире с богом умерла она.

        Л е о н о р а

     О, не на то, чего недостает,

     Смотри на то, что нам еще осталось!

     Что ж у тебя, княжна, осталось?

        П р и н ц е с с а

     Что? Терпенье, Леонора! С юных лет

     Я упражнялась в нем. Когда веселью

     Мои друзья и сестры предавались,

     Меня держала в комнате болезнь.

     И отреченью среди мук моих

     Я научилась рано. Лишь одно

     Меня в уединенье услаждало:

     То радость песен; я, сама с собой

     Беседуя, желанье и тоску

     Напевом тихим сладко усыпляла.

     И горе становилось наслажденьем,

     Гармонией - тяжелая печаль,

     Недолго я внушала это счастье:

     Мне лекаря сурового запрет

     Замкнул уста, я стала жить, страдая,

     Последнее утратив утешенье.

        Л е о н о р а

     Ты множеством друзей окружена,

     Здорова, жизнерадостна теперь.

        П р и н ц е с с а

     Да, я здорова, то есть не больна,

     И преданность друзей дает мне счастье.

     Был у меня один любимый друг...

        Л е о н о р а

     Он твой еще.

        П р и н ц е с с а

        Потерян будет скоро.

     Тот миг, когда его я в первый раз

     Увидела, значенья полон был.

     Тогда, едва от муки и болезни

     Оправившись, смотрела робко я

     Опять на жизнь и, обществу сестры

     И солнцу радуясь, впивала жадно

     Надежды новой сладостный бальзам.

     Тогда дерзнула я взглянуть пошире

     Вперед на жизнь, и ласковые лики

     Приветствовали издали меня.

     Тогда сестра представила впервые

     Мне юношу, он с нею рядом шел,

     И признаюсь тебе: он овладел

     Моей душой, и овладел навеки.

        Л е о н о р а

     О, не жалей, моя княжна, об этом!

     Прекрасное познала ты душой,

     Твой выигрыш навеки неотъемлем!

        П р и н ц е с с а

     Но опасаться должно и прекрасного,

     Как пламени, что так полезно нам,

     Когда оно горит на очаге

     Или прекрасно с факела сияет.

     Кто от него откажется тогда?

     Когда ж оно охватит все кругом,

     То сколько бед наделает! Оставь.

     Болтлива я. Мою болезнь и слабость

     Мне лучше было б скрыть перед тобой.

        Л е о н о р а

     Всего действительней болезнь души

     Доверчивость и жалобы врачуют.

        П р и н ц е с с а

     О, если так, я скоро исцелюсь;

     Всецело доверяюсь я тебе.

     Ах, милая! Хотя я и решилась,

     Чтоб он уехал, чувствую уже

     Я длительную боль тоскливых дней,

     Раз я должна от радости отречься.

     Уж солнце предо мною не осветит

     Прекрасный образ, светлый, как мечта;

     Надежда встречи пробужденный дух

     Не исполняет радостным желаньем;

     Напрасно взор бросаю в сумрак сада,

     Ища его среди росистой мглы.

     Как было хорошо, наверно, знать,

     Что будешь с ним и нынче веселиться!

     О, как при встречах все росло желанье

     Друг друга больше знать и понимать!

     Как с каждым днем все чище и прекрасней

     Гармониею полнилась душа.

     Какой же мрак упал передо мной!

     Вся роскошь солнца, радостное чувство

     Дневных лучей и тысячей цветов

     Блестевший мир закутались туманом,

     Что встал передо мной, глубок и глух.

     Тогда мне каждый день был целой жизнью;

     Молчала скорбь, предчувствие немело,

     И, как в ладье, по легкой зыби волн

     Нас уносило счастье без руля.

     Теперь печально все, и тайный страх

     Перед грядущим в сердце мне проник.

        Л е о н о р а

     Грядущее тебе друзей воротит

     И новые отрады принесет.

        П р и н ц е с с а

     Я сохранить хочу то, чем владею:

     Не вижу пользы я от перемен.

     Я не стремилась с юною тоской

     Из урны жребиев в чужом мне мире

     Случайно выловить предмет любви

     Для моего неопытного сердца.

     Его я чтить должна была, любя,

     Должна была любить,- ведь только с ним,

     Что значит жизнь, впервые я узнала!

     Себе я говорила: "Удались!"

     Но между тем все больше приближалась

     На милый зов. Сурово я теперь

     Наказана. Действительное благо

     Теряю я, и подменил злой дух

     Скорбями мне и радости и счастье.

        Л е о н о р а

     Коль ты не внемлешь дружеским словам,

     То укрепит тебя земного мира

     Спокойная и мощная краса.

        П р и н ц е с с а

     Да, он прекрасен, мир! И в нем так много

     Хорошего встречается везде.

     Ах, но оно все далее вперед

     От нас бежит всю нашу жизнь

     И манит наше робкое желанье

     За шагом шаг до гробовой доски!

     Так редко люди обретают в жизни,

     Что предназначенным казалось им.

     Так редко кто умеет удержать,

     Что схвачено счастливою рукой.

     Уходит то, что только что далось,

     Теряем мы то, что держали жадно,

     Мы счастья нашего не узнаем,

     А если бы узнали, не ценили.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

        Л е о н о р а

         (одна)

     Как сердца благородного мне жаль!

     Какой печальный жребий выпал ей!

     Ах, выгодна ль тебе ее потеря?

     И так ли нужно, чтоб уехал он?

     Иль делаешь ты это для того,

     Чтоб обладать талантами и сердцем,

     Которые с другою до сих пор

     Делила ты? И честно ли так делать?

     Чего тебе еще недостает?

     И муж, и сын, и красота, и знатность

     Есть у тебя, и хочешь ты его

     Иметь в придачу? Любишь ты его?

     Коль нет, зачем не можешь больше ты

     Отречься от него? Должна признаться,

     Что сладостно в душе его прекрасной

     Мне созерцать, как в зеркале, себя.

     Какой восторг, когда он до небес

     Тебя возносит песнею своей!

     Ты зависти достойна! Ты не только

Перейти на страницу:

Похожие книги